The Committee will seek, if necessary, the advice of the overseers or the independent inspection agents in reaching a decision. | UN | وللجنة أن تطلب، إذا لزم اﻷمر، مشورة المشرفين أو المفتشين المستقلين عند التوصل إلى قرار في هذا الشأن. |
reaching a decision on the future status of that province is on the agenda of the international community. | UN | ومسألة التوصل إلى قرار بشأن مركز تلك المقاطعة في المستقبل مدرجة على جدول أعمال المجتمع الدولي. |
With a view to reaching a decision on the admissibility of a complaint, the Committee, its Working Group or a Rapporteur designated under rules 104 or 112, paragraph 3, shall ascertain: | UN | تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 104 أو الفقرة 3 من المادة 112، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما، بالتحقق مما يلي: |
However, it could not reach a decision on the set-off, since the Court of Appeal had not quantified the damages. | UN | إلا أنَّ المحكمة لم تستطع التوصل إلى قرار بشأن المقاصة، حيث إنَّ محكمة الاستئناف لم تحدد قيمة الخسائر. |
The Ministry of Justice had to reach a decision within one month. | UN | ويتعين على وزارة العدل التوصل إلى قرار في غضون شهر واحد. |
It was aimed at testing the effectiveness and efficiency of the approach, thus assisting the Conference in reaching a decision on the establishment of an appropriate review mechanism. | UN | وكان يهدف إلى اختبار فعالية النهج ونجاعته، وبالتالي مساعدة المؤتمر على التوصل إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراض مناسبة. |
With a view to reaching a decision on the admissibility of a communication, the Committee or its Working Group shall ascertain: | UN | تقوم اللجنة أو فريقها العامل، بغية التوصل إلى قرار بشأن قبول بلاغ ما، بالتحقق مما يلي: |
With a view to reaching a decision on the admissibility of a complaint, the Committee, its Working Group or a rapporteur designated under rules 98 or 106, paragraph 3, shall ascertain: | UN | تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 98 أو الفقرة 3 من المادة 106، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما بالتحقق مما يلي: |
The Chamber shall only review the judgement if after a preliminary examination a majority of judges of the Chamber agree that the new fact, if proved, could have been a decisive factor in reaching a decision. | UN | ولا تقوم الدائرة بإعادة النظر في الحكم إلا إذا اتفق أغلبية قضاة الدائرة بعد إجراء فحص أولي، على أن الحقيقة الجديدة، إذا تم إثباتها، قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى قرار. |
The Chamber shall only review the judgement if after a preliminary examination a majority of judges of the Chamber agree that the new fact, if proved, could have been a decisive factor in reaching a decision. | UN | ولا تقوم الدائرة بإعادة النظر في الحكم إلا إذا اتفق أغلبية قضاة الدائرة بعد إجراء فحص أولي، على أن الحقيقة الجديدة، إذا تم إثباتها، قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى قرار. |
We are concerned that the delay occasioned in reaching a decision on our proposal is causing a setback to our trial schedule for this year. | UN | إننا قلقون لأن التأخر في التوصل إلى قرار بشأن اقتراحنا يعوق سير جدول المحاكمات الذي وضعناه لهذه السنة. |
With a view to reaching a decision on the admissibility of a complaint, the Committee, its Working Group, or a rapporteur designated under rules 98 or 106, paragraph 3, shall ascertain: | UN | تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 98 أو الفقرة 3 من المادة 106، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى، ما بالتحقق مما يلي: |
Having arrived at this conclusion, the Committee does not consider it necessary to reach a decision regarding a possible violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ولا ترى اللجنة، وقد انتهت إلى هذا الاستنتاج، أن من الضروري التوصل إلى قرار بشأن احتمال وقوع انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
We are particularly pleased that we were able to reach a decision to facilitate the willingness and capability of States to offer facilities for the enforcement of sentences. | UN | ويسرنا بشكل خاص أننا استطعنا التوصل إلى قرار لتيسير استعداد الدول وقدرتها على عرض تسهيلات لإنفاذ الأحكام. |
The English speakers needed to reach a decision on the matter. | UN | وقال إنه يتعين على المتحدثين باللغة الإنكليزية التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة. |
New procedures for assessing this will dispense with the length and formality of the current, quasi-judicial disciplinary proceedings and concentrate on deciding whether or not the officer behaved in a way appropriate to his office. | UN | وستُمَكﱢن إجراءات التقييم الجديدة من التخلص من شكليات وتفاصيل الإجراءات التأديبية شبه القضائية المعمول بها حاليا، والتركيز على التوصل إلى قرار بشأن تحديد ما إذا كان الموظف قد سلك أو لم يسلك سلوكا يتفق مع وظيفته. |
It was also stressed, however, that nominations must meet the necessary criteria to enable the Panel to come to a decision. | UN | بيد أنه تم التشديد أيضا على أنه يتوجب أن تفي الترشيحات بالمعايير الضرورية لتمكين الفريق من التوصل إلى قرار. |
(ii) Shall not participate in the process of reaching or reviewing an administrative decision affecting the status or entitlements of the staff member to whom he or she is related. | UN | ' 2` يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة؛ |
Only when you remain quiet can we arrive at a decision! | Open Subtitles | فقط عندما تكفا عن الشجار سنستطيع التوصل إلى قرار بشأننا |
Somewhat disturbingly, although the second periodic report declared that " All the provisions of the Covenant " were now incorporated into the country's legislation, article 104 of the Constitution seemed to leave the way open for setting those provisions aside through a finding of unconstitutionality of the relevant laws. | UN | على أن مما يثير بعض القلق أنه يبدو أن المادة ١٠٤ من الدستور، رغم ما يعلنه التقرير الدوري الثاني من أن " جميع أحكام العهد " مضمنة في الوقت الحالي في تشريعات البلاد، تترك المجال مفتوحا أمام تنحية هذه اﻷحكام جانبا من خلال التوصل إلى قرار بعدم دستورية القوانين ذات الصلة. |
Mexico hopes that, from these meetings, we can generate a resolution that is worthy of consensus among all Member States. | UN | إن المكسيك تأمل من هذه الجلسات أن يكون بوسعنا التوصل إلى قرار جدير بتوافق الآراء بين الدول الأعضاء. |
Let me underscore that making a determination as to whether another State is in violation of its international obligations is not a simple matter. | UN | وأود أن أشدد على أن التوصل إلى قرار بشأن ما إذا كانت دولة أخرى منتهكة أو غير منتهكة لالتزاماتها الدولية ليس أمرا بسيطا. |
A decision was reached to develop a multi-nodal early warning system covering the Indian Ocean Rim countries. | UN | وتم التوصل إلى قرار بإنشاء نظام متعدد المراحل للإنذار المبكر يشمل بلدان حافة المحيط الهندي. |
The view was also expressed that the Working Group's consideration of draft paragraph 62 (1) could assist it in coming to a decision regarding draft paragraph 56 (4). | UN | ورئي أيضا أنّ نظر الفريق العامل في مشروع الفقرة 62 (1) يمكن أن يساعده في التوصل إلى قرار بشأن مشروع الفقرة 56 (4). |
We hope that due consideration will be given to all aspects of that important matter before arriving at a decision. | UN | ونأمل في إيلاء الاعتبار الواجب لجميع جوانب المسألة الهامة قبل التوصل إلى قرار. |
No decision could be reached on the plan outline. | UN | ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن موجز الخطة. |