"التوصل الى توافق في اﻵراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • reach a consensus
        
    • reach consensus
        
    • reaching a consensus
        
    • arrive at a consensus
        
    • arriving at a consensus
        
    • at consensus
        
    • to achieve consensus
        
    • that no consensus
        
    • reaching consensus on
        
    It is therefore imperative for all Member States to reach a consensus on the assessment of contributions. UN لذا، من الحتمــي بالنسبة لكل الدول اﻷعضــاء التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن اﻷنصبة المقــررة.
    We regret that it has not yet been possible to reach a consensus on such an expansion in the Disarmament Conference. UN ونأسف ﻷنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذا التوسيع في عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    So, I would suggest that we hold consultations as soon as possible in order to try and reach a consensus on this matter. UN وبالتالي، أريد أن أقترح أن نعقد مشاورات في أقرب وقت ممكن بغية أن نحاول التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    (The President) But, despite my efforts, it was not possible to reach consensus on this issue during my tenure. UN إلاّ أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها، لم يتسن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة أثناء رئاستي.
    With a view to reaching a consensus, he proposed that the paragraph should read: UN وبغية التوصل الى توافق في اﻵراء في هذا الشأن ، اقترح أن تصاغ الفقرة المعنية كما يلي :
    It has not been easy to arrive at a consensus due to the fact that fundamental differences still exist, and it takes effort and time to resolve them. UN إن التوصل الى توافق في اﻵراء لم يكن أمرا سهلا ذلك أنه لا تزال توجد خلافات أساسية يحتاج حلها الى جهد ووقت.
    We feel that the time has come for serious negotiations to commence with a view to arriving at a consensus within a specified time-frame. UN ونرى أن الوقت قد حان للبدء في مفاوضات جادة بهدف التوصل الى توافق في اﻵراء في غضون فترة زمنية محددة.
    The conference should make every effort to reach agreement on any amendments by way of consensus and there should be no voting on them until all efforts at consensus have been exhausted. UN وعلى المؤتمر أن يبذل كل جهد ممكن للتوصل الى اتفاق بشأن أي تعديلات عن طريق توافق اﻵراء، وينبغي ألا يجرى تصويت عليها الى أن تستنفد جميع الجهود الرامية الى التوصل الى توافق في اﻵراء.
    All in all, we believe that it is possible to achieve consensus on an expansion to a total number of seats somewhere in the low twenties. UN وقصارى القول أننا نعتقد أن في اﻹمكان التوصل الى توافق في اﻵراء حول زيادة العدد الاجمالي للمقاعد الى عشرين ونيف.
    Programme 35 should therefore be rewritten, taking into account the views of all States, as well as the failure of the Third Committee to reach a consensus thereon. UN ودعا في ختام كلمته، الى إعادة كتابة البرنامج ٣٥، مع مراعاة آراء جميع الدول، وعدم تمكن اللجنة الثالثة من التوصل الى توافق في اﻵراء بشأنه.
    He expressed regret that it had not been possible to reach a consensus. UN ثم أعرب عن أسفه لعدم التوصل الى توافق في اﻵراء في هذا الشأن.
    Her delegation would work closely with other delegations in order to reach a consensus on the matter. UN وأضافت أن وفدها سيعمل في تعاون وثيق مع الوفود اﻷخرى بغية التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    His delegation regretted that the Committee had been unable to reach a consensus on the issue. UN وأعرب عن أسف وفده لعدم تمكن اللجنة من التوصل الى توافق في اﻵراء في هذا الشأن.
    At the outset, let me extend the deep appreciation of my delegation for the manner in which Ambassador Shannon has conducted his negotiations in order to reach a consensus on this important issue. UN وفي البداية، دعيني أعرب عن بالغ تقدير وفدي للطريقة التي أجرى بها السفير شانون مفاوضاته من أجل التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة.
    It is our view that we have been unable to reach a consensus on this issue only because of the continuous opposition of a few members of the Conference who have thus prevented progress in this most important of fields in the present phase of the history of the CD. UN ومن وجهة نظرنا فإننا لم نتمكن من التوصل الى توافق في اﻵراء حول هذا الموضوع بعد بسبب الاعتراض المستمر من جانب عدد محدود من أعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين حالوا دون تحقيق تقدم في هذا المجال الهام في هذه المرحلة من تاريخ مؤتمر نزع السلاح.
    24. Mr. RAE (India) said that it was regrettable that the Committee had not been able to reach a consensus on the item before it. UN ٢٤ - السيد ريى )الهند(: قال إنه من المؤسف أن اللجنة لم تتمكن من التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن البند المعروض عليها.
    However, the working group again failed to reach consensus. UN إلا أن الفريق العامل لم يوفق ثانية في التوصل الى توافق في اﻵراء.
    My delegation had hoped that it would be possible to reach consensus on a 25-year rolled-over Treaty. UN لقد كان وفد بلادي يأمل في أن يتسنى التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن معاهدة يجري تمديدها كل ٢٥ عاما.
    Discussions should continue with a view to reaching a consensus on the role of the Prosecutor. UN وينبغي أن تتواصل المناقشات بهدف التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن دور المدعي العام .
    His delegation had conducted consultations on the issue with many delegations and had been unable to arrive at a consensus or an agreement. UN فقد أجرى وفده، بشأن هذه المسألة، مشاورات مع وفود عديدة ولم يتمكن من التوصل الى توافق في اﻵراء أو الى اتفاق بشأنها.
    50. She hoped that the draft resolution, which had been negotiated with a view to arriving at a consensus, would be adopted without a vote. UN ٥٠ - وأعربت ممثلة المكسيك عن أملها في أن يعتمد دون تصويت مشروع القرار هذا الذي تم التفاوض عليه بغية التوصل الى توافق في اﻵراء.
    The conference should make every effort to reach agreement on any amendments by way of consensus and there should be no voting on them until all efforts at consensus have been exhausted. UN وعلى المؤتمر أن يبذل كل جهد ممكن للتوصل الى اتفاق بشأن أي تعديلات عن طريق توافق اﻵراء، وينبغي ألا يجرى تصويت عليها الى أن تستنفد جميع الجهود الرامية الى التوصل الى توافق في اﻵراء.
    It was essential to achieve consensus in efforts to eliminate overlapping activities, since activities which were of little value to some delegations might be of great value to others. UN ومن الضروري التوصل الى توافق في اﻵراء في الجهود الرامية الى إلغاء اﻷنشطة المتداخلة، حيث أن اﻷنشطة التي تقل أهميتها بالنسبة لبعض الوفود قد تكون لها قيمة كبيرة بالنسبة لوفود أخرى.
    On 20 August, the Conference on Disarmament adopted the report of its Ad Hoc Committee, which concluded that no consensus had been achieved on the draft text of the comprehensive test-ban treaty (CTBT). UN وفي ٢٠ آب/أغسطس، قام مؤتمر نزع السلاح باعتماد تقرير لجنته المخصصة، التي انتهت الى أنه لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن مشروع نص لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    His delegation was concerned, however, about the difficulty of reaching consensus on the many options that had emerged. UN وأضاف أن وفده منشغل مع ذلك بصعوبة التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن الخيارات الكثيرة التي برزت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus