"التوصيات التي تقدمت بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • recommendations made by
        
    • recommendations of the
        
    • its recommendations made
        
    • the recommendations made
        
    Costa Rica supported the recommendations made by the Special Committee in its report and hoped that the General Assembly would declare a Third International Decade. UN وتؤيد كوستاريكا التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الخاصة في تقريرها وتأمل في أن تعلن الجمعية العامة عن عقد دولي ثالث.
    The State party is encouraged to follow the recommendations made by the Truth Commission in its report and provide the information requested. UN الدولة الطرف مدعوة إلى متابعة التوصيات التي تقدمت بها لجنة الحقيقة في تقريرها، وتقديم المعلومات المطلوبة في التقرير.
    In this context, the recommendations made by CRIC 1 will be reviewed. UN وسيجري في هذا السياق استعراض التوصيات التي تقدمت بها الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    The Advisory Committee would revert to the administrative and post proposals for the Unit once the Assembly had reviewed and taken action on the recommendations of the Special Committee. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى النظر في الاقتراحات الإدارية والمتعلقة بالوظائف المتصلة بالوحدة بعد أن تستعرض الجمعية العامة التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الخاصة وتتخذ قرارا بشأنها.
    (6) The Committee is concerned that many of its recommendations made after the consideration of the State party's fourth periodic report have not been implemented. UN 6) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تنفيذ العديد من التوصيات التي تقدمت بها في أعقاب النظر في التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف.
    664. Micronesia supported the recommendations made by countries to ratify and accede to the core human rights treaties. UN 664- وأيّدت مكيرونيزيا التوصيات التي تقدمت بها بلدان بالتصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والانضمام إليها.
    The project will take into consideration the recommendations made by the Commission on Sustainable Development at its fourth session. UN وسيضع المشروع في الاعتبار التوصيات التي تقدمت بها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة.
    The people of East Timor today are more confident of a growing respect for their human rights, as the Indonesian authorities are implementing the recommendations made by the United Nations Commission on Human Rights, not only in East Timor but also throughout Indonesia. UN إن شعب تيمور الشرقية أكثر ثقة اليوم بأن احترام حقوق اﻹنسان الخاصة به يزداد، حيث تنفذ السلطات الاندونيسية التوصيات التي تقدمت بها لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ليس فقط في تيمــور الشرقية وإنمــا أيضا فــي جميع أنحاء اندونيسيا.
    The subprogramme will also work towards the implementation of recommendations made by all stakeholders and especially the treaty body experts on strengthening the treaty body system. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضاً على تنفيذ التوصيات التي تقدمت بها جميع الجهات المعنية وخاصة خبراء هيئات المعاهدات بشأن تعزيز نظام هيئات المعاهدات.
    UNMIS has taken into consideration the recommendations made by the legislative bodies to demonstrate significant efficiency gains and service improvements. UN وقد أخذت البعثة بعين الاعتبار التوصيات التي تقدمت بها الهيئات التشريعية لإظهار مكاسب كبيرة في الكفاءة وتحسينات كبيرة في الخدمة.
    Triennial review of the implementation of the recommendations made by the Committee for Programme and Coordination at its thirty-seventh session on the indepth evaluation of the Department of Humanitarian Affairs UN الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي تقدمت بها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السابعة والثلاثين بشأن التقييم المتعمق لإدارة الشؤون الإنسانية
    Triennial review of the implementation of the recommendations made by the Committee for Programme and Coordination at its thirty-ninth session on the in-depth evaluation of the electoral assistance programme UN الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي تقدمت بها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والثلاثين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة الانتخابية
    A number of the recommendations made by the Unit were, however, taken up by the consultative group and are reflected in the incremental and broader reform suggestions that it has made. UN غير أن الفريق الاستشاري تناول عددا من التوصيات التي تقدمت بها الوحدة، وترد في اقتراحات الإصلاح الإضافية الأوسع التي قدمها الفريق.
    In Colombia, the field presence is providing technical advice to the Government, civil society and the United Nations system regarding the follow-up to the recommendations made by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the mandate-holders of the special procedures with regard to economic, social and cultural rights. UN وفي كولومبيا، تسدي البعثة الميدانية المشورة التقنية للحكومة، وللمجتمع المدني ولمنظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بمتابعة التوصيات التي تقدمت بها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    254. The Committee acknowledges the remarkable improvements in the field of education following the recommendations made by the Committee, including the recruitment of teachers, the construction of classrooms and the provision of desks. UN 254- تعترف اللجنة بالتحسينات اللافتة للنظر التي أدخلت على قطاع التعليم عقب التوصيات التي تقدمت بها اللجنة، بما فيها تعيين معلمين، وبناء غرف دراسة وتوفير المكاتب.
    III. Conclusions and recommendations A. Conclusions 34. Implementation of the recommendations made by CPC at its thirty-seventh session was facilitated by the restructuring of the Secretariat and the measures taken, during the period 1997-1999, to strengthen the coordination of humanitarian assistance. UN 34 - يسرت تنفيذ التوصيات التي تقدمت بها لجنة البرامج والتنسيق في دورتها السابعة والثلاثين إعادة وتشكيل الأمانة العامة والتدابير المتخذة خلال الفترة 1997-1999، بغية تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية.
    The disciplinary measures against Ms. Stremkovskaya adopted by the Minister of Justice were based on the recommendations made by the Bar and the " Qualifying Commissions " which are composed of judges and representatives of the Minister of Justice. UN وكانت التدابير التأديبية التي اتخذها وزير العدل ضد السيدة سترمكوفسكايا تستند إلى التوصيات التي تقدمت بها نقابة المحامين و " لجان التأهيل " المؤلفة من قضاة وممثلين عن وزارة العدل.
    Opening the discussion, the Assistant Secretary-General for Legal Affairs, Ralph Zacklin, recalled the origin and broad outlines of the recommendations of the Secretariat. UN وعند افتتاح المناقشة أشار رالف زاكلين، الأمين العام المساعد للشؤون القانونية، إلى أصل التوصيات التي تقدمت بها الأمانة العامة وخطوطها العريضة.
    They subscribed on the whole to the recommendations of the Advisory Committee but reserved the right to request additional information and clarification during the informal consultations, particularly with regard to abandoned equipment and humanitarian activities. UN وهي تؤيد عموما التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الاستشارية ولكنها تحتفظ بحقها في طلب معلومات تكميلية وتوضيحات إبان المشاورات غير الرسمية ولا سيما فيما يخص المعدات التي تركت في الميدان واﻷنشطة الانسانية.
    (6) The Committee is concerned that many of its recommendations made after the consideration of the State party's fourth periodic report have not been implemented. UN (6) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تنفيذ العديد من التوصيات التي تقدمت بها في أعقاب النظر في التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف.
    The report also provides information on the various responses received from Governments regarding the recommendations made at the Commission. UN كما يقدم التقرير معلومات عن مختلف ردود الحكومات على التوصيات التي تقدمت بها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus