"التوصيات اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary recommendations
        
    • recommendations for
        
    • recommendations to
        
    • relevant recommendations
        
    • recommendations as necessary
        
    • recommendations on
        
    • recommendations necessary
        
    • the appropriate recommendations
        
    The General Assembly should follow the situation closely and make the necessary recommendations to the Security Council. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتابع الحالة عن كثب، وأن ترفع التوصيات اللازمة إلى مجلس اﻷمن.
    A working group of the Committee meets prior to each session to determine the admissibility of communications and make the necessary recommendations on the merits. UN ويجتمع فريق عامل تابع للجنة قبل كل دورة بغية تحديد مقبولية الرسائل وتقديم التوصيات اللازمة على أساس الوقائع المادية.
    (iii) consider requests for permission to import into Sierra Leone, goods for humanitarian uses; and make necessary recommendations to the Authority; UN ' ٣ ' تنظر في طلبات اﻹذن باستيراد سلع ﻷغراض إنسانية الى سيراليون؛ وتقدم التوصيات اللازمة الى الهيئة؛
    Results of the monitoring were notified to media companies and to the Korean Broadcasting Commission alongside recommendations for changes. UN وقد أبلغت نتائج هذا الرصد إلى شركات الإعلام ولجنة الإذاعة الكورية، إلى جانب التوصيات اللازمة بإدخال تعديلات ما.
    Should the Security Council decide to establish the operation as envisaged in the present report, the Secretary-General will submit to the General Assembly the necessary recommendations in this regard without delay. UN وفي حال ما إذا قرر مجلس الأمن إنشاء العملية على النحو المتوخى في هذا التقرير، سيقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة التوصيات اللازمة في هذا الخصوص دون تأخير.
    A Working Group of the Committee meets prior to each session in order to determine the admissibility of communications and make the necessary recommendations on the merits. UN ويجتمع الفريق العامل التابع للجنة قبل كل دورة بغية تحديد مقبولية الرسائل وتقديم التوصيات اللازمة على أساس الجوهر.
    Without a proper analysis of what was required, the Advisory Committee was unable to make the necessary recommendations to the General Assembly. UN ولم تستطع اللجنة الاستشارية، بغير تحليل سليم للاحتياجات، أن تقدم التوصيات اللازمة إلى الجمعية العامة.
    The SWOT analysis would enable Cuba to make the necessary recommendations for the continued enhancement of the Organization's role in promoting and accelerating sustainable industrial development. UN واستطرد قائلاً إنَّ تحليل نقاط القوة والضعف والفرص والمخاطر سيتيح لكوبا صوغَ التوصيات اللازمة لمواصلة تعزيز دور المنظمة في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة وتسريع وتيرتها.
    (iii) On the basis of its verification activities, to make the necessary recommendations, at the appropriate moment, for avoiding or rectifying any instance of non-compliance; UN ' ٣` القيام، استنادا إلى ما تزاوله من أنشطة تحقق، بوضع التوصيات اللازمة لمنع أو تدارك أي تقصير في التنفيذ؛
    This accountability should therefore be implemented through substantive and analytical reports from the Council to the General Assembly that would allow the Assembly not only to systematically consider and assess the Council's activities, but also to formulate necessary recommendations. UN وهذه المحاسبة ينبغي لذلك القيام بها عن طريق إصدار المجلس تقارير مضمونية وتحليلية إلى الجمعية العامة لتمكين الجمعية من القيام بالبحث والتقييم المنتظمين ﻷنشطة المجلس، وبوضع التوصيات اللازمة أيضا.
    In conclusion, we wish to state that the spirit and letter of the Charter make it essential that the General Assembly's consideration of the Security Council's report should not be limited simply to taking note of the report without making the necessary recommendations. UN ولا يفوتني في النهاية أن أشير إلى أن روح ونص الميثاق يقضيان بأن لا يقتصر نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس اﻷمن على مجرد اﻷخذ علما بالتقرير دون تقديم التوصيات اللازمة بشأنه.
    The Commission made necessary recommendations directed at preventing from, revealing and eliminating of the domestic violence by providing effective and safe protection to victims as well as introducing an effective accountability system towards perpetrators. UN وقدمت اللجنة التوصيات اللازمة للوقاية من العنف العائلي والكشف عنه والقضاء عليه من خلال توفير الحماية الفعلية والآمنة للضحايا، وكذلك للأخذ بنظام فعال لمساءلة مرتكبي أعمال العنف.
    Established a committee to draft the necessary recommendations for the changes taking place for political reasons on the administrative borders of the northern, central and southern areas of Iraq; UN تشكيل لجنة مختصة لإعداد التوصيات اللازمة بالتغييرات الحاصلة في الحدود الإدارية لأسباب سياسية لمناطق شمال ووسط وجنوب العراق؛
    A working group of the Committee on communications meets prior to each session in order to determine the admissibility of communications and make the necessary recommendations on the merits. UN ويجتمع فريق عامل معني بالبلاغات تابع للجنة قبل كل دورة لتحديد مقبولية الرسائل وتقديم التوصيات اللازمة على أساس الوقائع المادية.
    A final section contains a status of implementation of the Convention and some recommendations for complying with its provisions. UN وفي الختام ترد صورة إجمالية للحالة فيما يتعلق بالاتفاقية وبعض التوصيات اللازمة للامتثال لأحكامها.
    The Subcommission had concluded that further time would be required to examine all the data and prepare recommendations for transmittal to the Commission. UN وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة.
    The inter-committee meeting would be responsible for coordinating efforts relating to the improvement and potential harmonization of the working methods of the human rights treaty bodies and for making relevant recommendations. UN وسيكون الاجتماع المشترك بين اللجان هو المسؤول عن تنسيق الجهود المتعلقة بتحسين ومواءمة أساليب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتقديم التوصيات اللازمة في هذا الشأن.
    There is also a coordinating agency for following up the implementation of resolution 1373 (2001) which includes various relevant State services and which makes recommendations as necessary to the State and its various services concerning the most appropriate means of implementing the resolution. It also prepares the necessary reports for the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. UN كما أن هنالك هيئة تنسيقية لمتابعة تنفيذ القرار 1373 تضم مختلف مرافق الدولة المعنية، وتقوم بتقديم التوصيات اللازمة للدولة بمرافقها المختلفة حول أنسب الطرق لتنفيذ قرار مجلس الأمن، وتعد التقارير اللازمة للجنة مكافحة الإرهاب بمجلس الأمن.
    In our view, the fact that this aspect of reform does not involve amending the Charter or invoking the provisions of Article 108 should make it easier for the General Assembly to make the recommendations necessary to improve the working methods of the Council. UN وكون هذا الجانب من عملية اﻹصلاح لا يتطلب تعديل الميثاق أو الاستناد إلى أحكام المادة ١٠٨ سيجعل من اﻷيسر على الجمعية العامة، في رأينا، أن تضع التوصيات اللازمة لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    Bearing that in mind, and if members agree, I wish to suggest that the Working Group continue to study ways and means of expediting the Committee’s mandate and to make the appropriate recommendations to that effect. UN وبالنظر إلى ذلك، وبموافقة اﻷعضاء، أود أن اقترح أن يستمر الفريق العامل في دراسة وسائل وطرق تشهيل ولاية اللجنة وأن يقدم التوصيات اللازمة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus