"التوصيات المحددة الواردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific recommendations contained
        
    • concrete recommendations contained
        
    • setting-specific recommendations contained
        
    • specific recommendations made
        
    • specific recommendations of
        
    • the specific recommendations
        
    • specific recommendations set out
        
    • the concrete recommendations
        
    • identified recommendations set out
        
    Subject to the specific recommendations contained in paragraph 11 below, the Committee recommended to the General Assembly that it should: UN ٠١ - وأوصــت اللجنــة بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي مع مراعاة التوصيات المحددة الواردة في الفقرة ١١ أدناه:
    In doing so, the Council will consider only specific recommendations contained therein that require action by the Council and proposals on matters relating to the coordination aspect of the work of the Governing Council. UN وعند إجراء المجلس لهذا الاستعراض لن ينظر إلا في التوصيات المحددة الواردة في التقرير التي تتطلب أن يتخذ المجلس إجراءات بشأنها، وفي المقترحات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالجانب التنسيقي ﻷعمال مجلس اﻹدارة.
    It is my earnest hope that the United Nations system and Member States will be able to work together in developing a practical road map to implement the specific recommendations contained in the present report. UN وأملي العميق هو أن تتمكن منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء من العمل معا من أجل إعداد خطة عملية لتنفيذ التوصيات المحددة الواردة في هذا التقرير.
    Reaffirming the concrete recommendations contained in the Voluntary Guidelines to Support the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security, adopted by the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in November 2004, UN وإذ يؤكد من جديد على التوصيات المحددة الواردة في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    In addition, the Committee would like to draw the State party's attention to the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children (A/61/299) and to encourage the State party to take all appropriate measures to implement overarching recommendations as well as setting-specific recommendations contained in this report. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299) وأن تشجع الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الملائمة لتنفيذ التوصيات الشاملة فضلاً عن التوصيات المحددة الواردة في هذا التقرير.
    The specific recommendations made in the report to minimize the risk of failure at Derbandikhan need to be implemented immediately pending completion of essential remedial work. UN ويتعين تنفيذ التوصيات المحددة الواردة في التقرير والرامية إلى تقليل أخطار فشل سد دربندخان إلى أدنى حد ممكن تنفيذ فوريا ريثما تستكمل اﻹصلاحات الضرورية.
    10. Upon request, the Advisory Committee was provided with information on the specific recommendations of the Office of the Controller. UN 10 - وزُودت اللجنة، بناء على طلبها، بمعلومات عن التوصيات المحددة الواردة من مكتب المراقب المالي.
    the specific recommendations below are made to address these issues. UN وقد صدرت التوصيات المحددة الواردة أدناه لمعالجة هذه القضايا.
    The problem was that the specific recommendations set out in the report that should have been implemented at the national level had not yet been implemented. UN والمشكلة المتعلقة بهذا التقرير هي أن التوصيات المحددة الواردة فيه والتي كان يتعين تطبيقها على الصعيد الوطني لا تزال غير منفذة.
    Some other delegations considered that the report contained sufficient basic data on the implementation of the programme and its results and suggested focusing on the implementation of the specific recommendations contained in the report. UN ورأت وفود أخرى أن التقرير يتضمن بيانات أساسية كافية بشأن تنفيذ البرنامج ونتائجه، واقترحت التركيز على تنفيذ التوصيات المحددة الواردة في التقرير.
    1. specific recommendations contained in the Secretary-General's report entitled " Mandating and delivering " (A/60/733 and Corr.1). UN 1 - التوصيات المحددة الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " إصدار الولايات وتنفيذها " (A/60/733 و Corr.1)؛
    The Committee decided to introduce a follow-up procedure whereby it would include a request to individual States parties in the concluding observations on their reports for information on steps taken to implement specific recommendations contained in those concluding observations. UN قررت اللجنة الأخذ بإجراء متابعة تقوم بموجبه بتضمين طلب إلى فرادى الدول الأطراف في الملاحظات الختامية بشأن تقاريرها بتقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات المحددة الواردة في تلك الملاحظات الختامية.
    In doing so, the Council will consider only specific recommendations contained therein that require action by the Council and proposals on matters relating to the coordination aspect of the work of the Governing Council. UN وعند إجراء المجلس لهذا الاستعراض لن ينظر إلا في التوصيات المحددة الواردة في التقرير التي تتطلب أن يتخذ المجلس إجراءات بشأنها، وفي المقترحات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالجانب التنسيقي من عمل مجلس الإدارة.
    In its resolution 1995/27, the Sub-Commission firmly endorsed the specific recommendations contained in chapter VIII of the final report and urged the entities listed therein to implement the recommendations in a timely fashion. UN وقد أيدت اللجنة الفرعية، في قرارها ٥٩٩١/٧٢، التوصيات المحددة الواردة في الفصل الثامن من التقرير النهائي وحثت الهيئات المذكورة فيه على تنفيذ هذه التوصيات في الوقت المناسب.
    312. The Committee requests the State party to respond to the specific recommendations contained in these concluding comments when it submits its next periodic report under article 18 of the Convention. UN 312- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم عند تقديمها للتقرير المقبل الذي تقدمه امتثالا للطلب الوارد في المادة 18 من الاتفاقية، بالرد على التوصيات المحددة الواردة في هذه التعليقات الختامية.
    Reaffirming also the concrete recommendations contained in the Voluntary Guidelines to Support the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security, adopted by the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in November 2004, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً التوصيات المحددة الواردة في الخطوط التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي القطري، التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    Reaffirming also the concrete recommendations contained in the Voluntary Guidelines to Support the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security, adopted by the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in November 2004, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً التوصيات المحددة الواردة في الخطوط التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي القطري، التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    Reaffirming the concrete recommendations contained in the Voluntary Guidelines to Support the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security, adopted by the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in November 2004, UN وإذ يؤكد من جديد على التوصيات المحددة الواردة في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    549. In addition, the Committee would like to draw the States party's attention to the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children (A/61/299) and to encourage the State party to take all appropriate measures to implement the overarching recommendations as well as setting-specific recommendations contained in this report. UN 549- وبالإضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن توجّه نظر الدولة الطرف إلى تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299) وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ التوصيات الشاملة وكذلك التوصيات المحددة الواردة في هذا التقرير.
    53. In addition, the Committee would like to draw the States party's attention to the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children (A/61/299) and to encourage the State party to take all appropriate measures to implement the overarching recommendations as well as setting-specific recommendations contained in this report. UN 53- وبالإضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن توجّه نظر الدولة الطرف إلى تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299) وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ التوصيات الشاملة وكذلك التوصيات المحددة الواردة في هذا التقرير.
    4. The Special Committee had communicated with the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights for the purpose of bringing to their attention certain specific recommendations made in the concluding paragraphs of its 1998 report to the General Assembly (A/53/661) and restated in paragraph 264 of its 1999 report (A/54/325). UN ٤ - واستطرد قائلا إن اللجنة قد تبادلت رسائل مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ﻹثارة انتباههما إلى عدد من التوصيات المحددة الواردة في الفقرات اﻷخيرة من تقريرها لعام ١٩٩٨ المقدم إلى الجمعية العامة. وقد أعيد تأكيد هذه التوصيات في الفقرة ٢٦٤ من تقرير سنة ١٩٩٩.
    Finally, a real political commitment on the part of Member States was needed that went beyond approving the specific recommendations of the Brahimi report. UN وأخيرا، يستلزم الأمر توفر التزام سياسي صادق لدى الدول الأعضاء يتجاوز مجرد الموافقة على التوصيات المحددة الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    To this end, the Special Rapporteur makes the specific recommendations below. UN ولهذا الغرض، يقدم المقرر الخاص التوصيات المحددة الواردة أدناه.
    13. In the light of the above considerations, the mission has reviewed the four proposals made by the Special Representative of the Secretary-General to the Security Council on 14 August, as well as the priorities outlined in the recent report of the Secretary-General on BINUCA (S/2013/470), and developed the specific recommendations set out below. UN 13 - وفي ضوء الاعتبارات الواردة أعلاه، استعرضت البعثة المقترحات الأربعة التي قدمها الممثل الخاص للأمين العام إلى مجلس الأمن في 14 آب/أغسطس، فضلا عن الأولويات المذكورة في التقرير الأخير للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى (S/2013/470)، وأعدت التوصيات المحددة الواردة أدناه.
    The University could focus part of its work on aspects of science and technology inherent in the issue of sustainable development, with a view to examining all the concrete recommendations in Agenda 21 and defining relative priorities and methods to promote such activities at the national and international levels. UN وفي إمكان الجامعة أن تركز جزءا من عملها على جوانب العلم والتكنولوجيا الملازمة لمسألة التنمية المستدامة، بهدف دراسة جميع التوصيات المحددة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ وتحديد اﻷولويات واﻷساليب ذات الصلة لدعم تلك اﻷنشطة على المستويين الوطني والدولي.
    The Rapporteur stated that given the relatively short time of two years during which the follow-up procedure has been implemented, the information contained in the reports submitted suggests that the follow-up procedure is achieving its stated goal of acting as a tool of implementation of the Convention and more specifically the identified recommendations set out in selected concluding observations. UN وقالت المقررة إنه بالنظر إلى فترة السنتين القصيرة نسبيا التي تم خلالها تنفيذ إجراءات المتابعة، توحي المعلومات الواردة في التقارير المقدمة بأن إجراءات المتابعة تحقق هدفها المعلن المتمثل في العمل كأداة لتنفيذ الاتفاقية، وعلى وجه أخص، التوصيات المحددة الواردة في الملاحظات الختامية المنتقاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus