"التوصيات المنبثقة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • recommendations emanating from the
        
    • recommendations from
        
    • recommendations arising from the
        
    • recommendations derived from the
        
    • recommendations resulting from the
        
    • the recommendations of
        
    • the recommendations emanating from
        
    • recommendations of the
        
    • those recommendations of
        
    • recommendations emerging from
        
    • recommendations stemming from the
        
    • of recommendations resulting from
        
    States should intensify their efforts to promote freedom of religion or belief by implementing recommendations emanating from the universal periodic review. UN وأشارت إلى أن على الدول أن تكثف جهودها لتعزيز حرية الدين أو المعتقد بتنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الدوري الشامل.
    The recommendations from the workshop are currently being implemented. UN ويجري حاليا تنفيذ التوصيات المنبثقة من حلقة العمل.
    :: recommendations arising from the findings of UNIDO research are used by specific organizations in their policymaking process. UN :: قيام مؤسسات معيَّنة باستخدام التوصيات المنبثقة من نتائج بحوث اليونيدو في عملية تقرير سياساتها.
    recommendations derived from the assessment of the organization of the conference 15 - 37 5 UN باء - التوصيات المنبثقة من تقييم تنظيم المؤتمر 15-37 7
    recommendations resulting from the project will be taken into consideration when developing measures in the Government's new Plan of Action to Combat Domestic Violence, to be launched in 2007. UN وستؤخذ التوصيات المنبثقة من هذا المشروع في الاعتبار عند وضع التدابير في خطة العمل الحكومية الجديدة لمكافحة العنف المنزلي، المقرر إطلاقها عام 2007.
    27. The Advisory Committee sought further assurances regarding the resilience of the iSeek and United Nations websites following the actions taken to address the recommendations of the after-action review. UN 27 - وطلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من الضمانات فيما يتعلق بمرونة موقع iSeek وموقع الأمم المتحدة الشبكي عقب الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق.
    The delegations stressed that the Evaluation Office should not become involved in operationalizing or implementing the recommendations emanating from its evaluations. UN وشددت الوفود على أن لا يشترك مكتب التقييم في تنفيذ أو إنجاز التوصيات المنبثقة من تقييماته.
    At the request of the participants, the recommendations emanating from the event would be issued in document GC.12/INF.3. UN وأشارت إلى أنه بناء على طلب المشاركين ستصدر التوصيات المنبثقة من الاجتماع في الوثيقة GC.12/INF.3.
    The mandate of the programme is provided in resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as the recommendations emanating from the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders. UN وترد ولاية البرنامج في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن التوصيات المنبثقة من مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    One of the recommendations emanating from the workshop was to set up an inter-ministerial body to contribute to the drafting process of the report to CESCR. UN وكانت إحدى التوصيات المنبثقة من حلقة العمل هي إنشاء هيئة مشتركة بين الوزارات للمساهمة في عملية صياغة التقرير المقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    One of the recommendations from the dialogue, the establishment of a standing forum of political parties, is under implementation. UN ويجري حاليا تنفيذ إحدى التوصيات المنبثقة من الحوار ألا وهي إنشاء منتدى دائم للأحزاب السياسية.
    Progress in the implementation of the recommendations from the after-action review of storm Sandy UN التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    Most of the recommendations arising from the military capability study have been implemented. UN وقد نُفِّذت معظم التوصيات المنبثقة من دراسة القدرات العسكرية للقوة.
    The recommendations arising from the external review of the Investigations Division should take into account the report that had been requested by the Secretary-General on strengthening investigations. UN وينبغي أن تأخذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الخارجي لشعبة التحقيقات في الاعتبار التقرير الذي طلب أن يقدمه الأمين العام عن تعزيز التحقيقات.
    B. recommendations derived from the assessment of the organization of the conference UN باء - التوصيات المنبثقة من تقييم تنظيم المؤتمر
    (h) Each congress should adopt a single declaration containing recommendations derived from the deliberations of the high-level segment, the round tables and the workshops, to be submitted to the Commission for its consideration; UN (ح) ينبغي أن يعتمد كل مؤتمر إعلانا وحيدا يتضمن التوصيات المنبثقة من مداولات الجزء الرفيع المستوى واجتماعات المائدة المستديرة وحلقات العمل، ويقدم إلى اللجنة لكي تنظر فيه؛
    3. Recognizes the role of independent national institutions for the promotion and protection of human rights in working together with Governments to ensure full respect for human rights at the national level, including by contributing to followup actions, as appropriate, to the recommendations resulting from the international human rights mechanisms; UN 3 - تنوه بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمل سويا مع الحكومات على كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في إجراءات متابعة التوصيات المنبثقة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    2. Recognizes the role of independent national institutions for the promotion and protection of human rights in working together with Governments to ensure full respect for human rights at the national level, including by contributing to follow-up actions, as appropriate, to the recommendations resulting from the international human rights mechanisms; UN 2- يُسلّم بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمل مع الحكومات على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في أعمال متابعة التوصيات المنبثقة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    The implementation of the recommendations of the joint technical review, including the recommended adjustments to the force structure, assets and requirements, is ongoing. UN والعمل جار على تنفيذ التوصيات المنبثقة من المراجعة الفنية المشتركة، بما في ذلك التعديلات الموصى بها لهيكلية القوة وموجوداتها واحتياجاتها.
    In that context, the Mission had been engaged in realigning post titles with the recommendations emanating from that exercise. UN وفي ذلك السياق، عكفت البعثة على إعادة مواءمة ألقاب الوظائف مع التوصيات المنبثقة من تلك العملية.
    :: recommendations of the biannual review of the implementation of the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi UN :: التوصيات المنبثقة من الاستعراض نصف السنوي لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي
    The independent expert reports to the Human Rights Council on the recommendations emerging from the Forum. UN وتبلغ الخبيرة المستقلة التوصيات المنبثقة من المنتدى إلى مجلس حقوق الإنسان.
    The air carrier workshop was contingent on the recommendations stemming from the International Civil Aviation Organization consultancy project which were presented at the end of the reporting period. UN كان تنظيم حلقة عمل شركات النقل الجوي متوقفا على التوصيات المنبثقة من المشروع الاستشاري لمنظمة الطيران المدني الدولي، التي قُدّمت في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    (c) Biennial evaluation report detailing substantive findings from evaluations conducted, lessons learned and status of the implementation of recommendations resulting from evaluations conducted [1] UN (ج) تقرير تقييمي لفترة السنتين يفصِّل النتائج الفنية المنبثقة من التقييمات التي أُجريت، والدروس المستفادة، وحالة تنفيذ التوصيات المنبثقة من التقييمات التي أجريت [1]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus