Although those recommendations have not always been exploited to their full potential, this does represent a significant step forward. | UN | ورغم أن هذه التوصيات لم تُستغل دائماً على أتم وجه، فإن ذلك يشكل خطوة هامة إلى الأمام. |
However, to date, due to certain viewpoints on the limited role of the PBC, such recommendations have not materialized. | UN | لكنّ تلك التوصيات لم تتحقق أبداً حتى تاريخه، بسبب أفكار معيَّنة بشأن الدور المحدود للجنة بناء السلام. |
Nonetheless, it noted that some recommendations had not been accepted, while others that were accepted had not yet been put into effect. | UN | وبالرغم من ذلك، تلاحظ الهيئتان أن بعض التوصيات لم تُقبل، في حين أن توصيات أخرى قُبلت ولكن لم تُنفذ بعد. |
ESCWA also stated that the recommendations did not address the resource allocation constraints that were mentioned under paragraphs 45 and 46 of the report. | UN | وأضافت الإسكوا أن التوصيات لم تتناول ما أشير إليه في الفـقرتين 45 و 46 من معوقات متصلة بتخصيص الموارد. |
While not all recommendations have been fully implemented, the follow-up process as such has been satisfactory. | UN | ومع أن جميع التوصيات لم تنفذ تنفيذاً تاماً، فقد كانت عملية المتابعة مرضية في حد ذاتها. |
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that, as document A/CN.9/631 includes a consolidated set of the recommendations of the draft legislative guide on secured transactions, the recommendations are not reproduced here. | UN | [ملحوظة إلى اللجنة: ربما تود اللجنة أن تشير إلى أن التوصيات لم تورد في هذه الوثيقة حيث إن الوثيقة A/CN.9/631 تتضمّن مجموعة موحّدة من توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
These recommendations were not included in the national plan of action. | UN | غير أنّ هذه التوصيات لم تراعَ في خطة العمل الوطنية. |
It appears, however, that those recommendations have not been fully implemented. | UN | بيد أنه يبدو أن تلك التوصيات لم تنفذ تنفيذا كاملا. |
Nevertheless, the Committee notes with regret that many of these recommendations have not been significantly addressed. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بأسف أن العديد من هذه التوصيات لم تعالج بالقدر الكافي. |
However, some recommendations have not been given sufficient follow-up. | UN | بيد أن بعض التوصيات لم تحظ بما يكفي من المتابعة. |
Finally, a significant number of recommendations have not been addressed by the Government at all. | UN | وأخيراً، ثمة عدد لا يُستهان به من التوصيات لم تأخذ الحكومة بها البتة. |
It appears, however, that those recommendations have not been fully implemented. | UN | لكن يبدو أن تلك التوصيات لم تنفذ تنفيذا كاملا. |
The Board therefore considers that these recommendations have not been implemented. | UN | ولذلك فإن المجلس يرى أن هذه التوصيات لم تنفذ. |
480. Conscience and Peace Tax International regretted that the response of Israel to the recommendations had not been made available in advance. | UN | 480- وأعربت الهيئة الدولية لضرائب الضمير والسلام عن أسفها من أن رد إسرائيل على التوصيات لم يكن متاحاً قبل الدورة. |
However, the recommendations had not been implemented. | UN | على أنه أضاف أن هذه التوصيات لم يتم تنفيذها. |
However, these recommendations had not yet been included in a detailed IPSAS implementation plan. | UN | إلا أن هذه التوصيات لم تُدرج بعد في خطة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية. |
At the same time, they expressed concern that the recommendations did not always consider the environment agencies currently faced. | UN | وأضاف قائلا إن الوكالات، في الوقت نفسه، أعربت عن القلق لأن التوصيات لم تراعِِ دائما البيئة التي تواجهها حاليا. |
However, it is concerned that the recommendations have been only partly implemented and that, so far, only few victims have been granted reparations. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لأن التوصيات لم تطبق سوى جزئياً وأنه لم يحصل على تعويضات حتى الآن سوى عدد قليل من الضحايا. |
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that, as document A/CN.9/631 includes a consolidated set of the recommendations of the draft legislative guide on secured transactions, the recommendations are not reproduced here. | UN | [ملحوظة إلى اللجنة: نظرا إلى أن الوثيقة A/CN.9/631 تتضمن مجموعة موحّدة من توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، ربما تود اللجنة أن تلاحظ أن التوصيات لم تستنسخ هنا. |
In general, it could be observed that the recommendations were not integrated in a consistent manner in the Government's policies. | UN | وكان من الممكن، بوجه عام، ملاحظة أن التوصيات لم تُدمج بطريقة متسقة في سياسات الحكومة. |
It has noted that, in most respects, UNHCR has actively responded to recommendations, although some have yet to be implemented. | UN | ولاحظ المجلس أن المفوضية قد استجابت للتوصيات استجابة فعلية في معظم الجوانب، وإن كان بعض هذه التوصيات لم ينفذ بعد. |
However, management's response to some recommendations was still pending as of the date of the present report. | UN | على أن رد اﻹدارة على بعض التوصيات لم يصل حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
We were disappointed however, that many recommendations have yet to be taken up or implemented consistently. | UN | ومع ذلك نشعر بخيبة الأمل لأن العديد من التوصيات لم ينظر فيها بعد أو لم تنفذ بصورة متواصلة. |
the recommendations do not address issues of the environment. | UN | على أن هذه التوصيات لم تتصدى لقضايا البيئة. |