"التوصية التي قدمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • recommendation made by
        
    • recommendation by
        
    • recommendation that
        
    • the recommendation of
        
    • 's recommendation
        
    • its recommendation
        
    • recommendation of the
        
    • the recommendation made
        
    The recommendation made by the Board in paragraph 110 of its report has therefore been superseded by events. UN وبالتالي فإن اﻷحداث تخطت التوصية التي قدمها المجلس في الفقرة ١١٠ من تقريره.
    Colombia therefore supports the recommendation made by the General Committee not to include this item in the agenda of the General Assembly. UN وبالتالي فإن كولومبيا تؤيد التوصية التي قدمها المكتب بعدم إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Morocco was pleased that Uganda had accepted 151 of the 170 recommendations made during the review, and that it had accepted the recommendation made by Morocco relating to education. UN وأعرب المغرب عن ارتياحه لقبول أوغندا 151 توصية من التوصيات ال170 التي قدمت لها أثناء الاستعراض، ولقبولها التوصية التي قدمها المغرب فيما يتعلق بالتعليم.
    My delegation supports the recommendation by the General Committee not to include the item regarding Taiwan's representation on the agenda. UN ويؤيد وفدي التوصية التي قدمها المكتب بعدم إدراج البند المتعلق بتمثيل تايوان في جدول الأعمال.
    The Group's recommendation that a diplomatic conference be convened with a view to adopting the Convention is also worthy of support. UN ويجدر أيضا تأييد التوصية التي قدمها الفريق بعقد مؤتمر دبلوماسي بغية اعتماد الاتفاقية.
    The present Special Rapporteur reiterates the recommendation of his two predecessors and urges all States to declare incommunicado detention illegal. UN ويكرر المقرر الخاص الحالي التوصية التي قدمها سلفاه ويحث جميع الدول على أن تعلن عدم شرعية الحبس الانفرادي.
    The Assembly of the Facility, due to meet in Beijing in October 2002, is expected to endorse the Council's recommendation. UN ومن المنتظر أن تصدِّق جمعية المرفق، المقرر أن تجتمع في بيجين في تشرين الأول/أكتوبر 2002، على التوصية التي قدمها المجلس.
    The Commission did not agree on the recommendation made by the Expert Group to address the problem of insufficient inter-sessional guidance by establishing an extended bureau of the Commission. UN ولم توافق اللجنة على التوصية التي قدمها فريق الخبراء بمعالجة مشكلة عدم كفاية التوجيه فيما بين الدورات عن طريق إنشاء مكتب موسع للجنة.
    He regretted that the call for enhanced cooperation was not repeated in the recommendation made by the Meeting to facilitate the participation of civil society in the work of the treaty bodies. UN وأعرب عن أسفه لعدم تكرار المناداة في نص التوصية التي قدمها اجتماع مرّاكش بزيادة التعاون لتيسير مشاركة المجتمع المدني في عمل هيئات المعاهدات.
    Within the context of the links between new types of mercenaries and arms transfers, the Working Group endorses the recommendation made by the experts at its first meeting. UN وفي سياق الصلات القائمة بين الأنواع الجديدة من المرتزقة ونقل الأسلحة، يؤيد الفريق العامل التوصية التي قدمها فريق الخبراء في اجتماعه الأول.
    The annex to the present addendum contains the recommendation made by the Panel of High-level Personalities on African Development at its third meeting, held in New York on 2 and 3 December 1993, under the chairmanship of the Secretary-General. UN يتضمن مرفق هذه الاضافة التوصية التي قدمها فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية في افريقيا في اجتماعه الثالث المعقود في نيويورك يومي ٢ و ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ برئاسة اﻷمين العام.
    22. Despite the recommendation made by the Council in 2004, the interaction between the Economic and Social Council and the Security Council on the situation in Burundi and Guinea-Bissau has not increased during the period under review. UN 22 - وبالرغم من التوصية التي قدمها المجلس في عام 2004، فإن التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن حول الحالة في بوروندي وغينيا - بيساو لم يتحسن خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The member States of the European Union have participated in the consensus on a limited expansion, comprising five new members, following the recommendation made by the Special Coordinator for CD expansion, the distinguished Ambassador Hofer of Switzerland, in his report last year. UN إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد شاركت في توافق الآراء بشأن توسيع محدود شمل خمسة أعضاء جددا، عقب التوصية التي قدمها المنسق الخاص بشأن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح السفير الموقر هوفر ممثل سويسرا في تقريره العام الماضي.
    8. At the same meeting, the Chairman drew attention to the recommendation made by the Open-ended Bureau at its meeting on 15 September to insert a new operative paragraph 9 in draft resolution A/AC.109/L.1867, which would read: UN ٨ - وفي الجلسة نفسها، وجه الرئيس الانتباه إلى التوصية التي قدمها المكتب المفتوح باب العضوية في جلسته المعقودة في ١٥ أيلول/سبتمبر ﻹدخال فقرة ٩ جديدة في منطوق مشروع القرار A/AC.109/L.1867 فيما يلي نصها:
    It fully supported the recommendation by the Board of Auditors that the Department of Peacekeeping Operations should carefully analyse the elements that had led to the reported fraud and take the necessary punitive measures, draw lessons and share those lessons with other missions. UN وأنه يؤيد تأييدا تاما التوصية التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات من أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام إجراء تحليل دقيق للعناصر التي أدت إلى حالة الغش المبلغ عنها واتخاذ الإجراءات العقابية اللازمة واستخلاص العبر وإبلاغ البعثات الأخرى بها.
    40. The recommendation by the ad hoc expert group in paragraph 54 concerning the appointment of a Special Representative to undertake an assessment of the actual impact of the imposition of sanctions on the affected States was interesting. UN ٤٠ - واعتبر أن التوصية التي قدمها الفريق المخصص في الفقرة ٥٤ بشأن تعيين ممثل خاص مكلف بتقييم اﻵثار التي تقع بالفعل على بلدان ثالثة نتيجة لتنفيذ الجزاءات مثيرة للاهتمام.
    (d) The recommendation by the head of the judiciary of the Islamic Republic of Iran to judges in December 2002 that they choose alternative punishment in cases where the sentence of stoning would otherwise be imposed; UN (د) التوصية التي قدمها رئيس الجهاز القضائي في جمهورية إيران الإسلامية إلى القضاة في كانون الأول/ديسمبر 2002 بأن يختاروا بديلا لعقوبة الرجم بالحجارة في القضايا التي، لولا ذلك، ستفرض فيها تلك العقوبة؛
    The Group's recommendation that a diplomatic conference be convened with a view to adopting the Convention is also worthy of support. UN ويجدر أيضا تأييد التوصية التي قدمها الفريق بعقد مؤتمر دبلوماسي بغية اعتماد الاتفاقية.
    His delegation therefore supported the recommendation of the Board of Auditors regarding regional coordination plans. UN ولذا فإن وفده يؤيد التوصية التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات بشأن خطط التنسيق الإقليمي.
    its recommendation to conduct the identification process and the registration of voters simultaneously was endorsed by the Cabinet. UN وأيدت الحكومة التوصية التي قدمها هذا الفريق بشأن تنفيذ عمليتي تحديد هويات الناخبين وتسجيلهم في آن معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus