"التوصية الصادرة عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • recommendation of the
        
    • recommendation by the
        
    • recommendation made by the
        
    • recommendation from
        
    • recommendation made at the
        
    • the recommendation of
        
    • recommendation issued by
        
    Thus, it is suggested to review the recommendation of the specialized Committee. UN وبالتالي، يُقترح مراجعة التوصية الصادرة عن اللجنة المختصة في هذا الصدد.
    He recalled that he had already mentioned the recommendation of the Meeting of Chairpersons to designate a focal point to enhance cooperation with special procedures mandate holders. UN وأشار إلى أنه ذكر من قبل التوصية الصادرة عن اجتماع الرؤساء التي تدعو إلى تعيين جهة اتصال لتعزيز التعاون مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة.
    The representative of China on the Committee stated that China was unable to associate itself with the recommendation of the Committee. UN وصرح ممثل الصين في اللجنة بأن الصين لا يمكنها تأييد التوصية الصادرة عن اللجنة.
    The recommendation by the executive board and decision by COP/MOP on such a case shall be made public. UN ويتم الإعلان عن التوصية الصادرة عن المجلس التنفيذي وقرار مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول بشأن تلك الحالة.
    I should also like to reinforce the recommendation made by the Non-Aligned Movement's Standing Ministerial Committee for Economic Cooperation that other Governments and interested parties consider making special donations of their own. UN وأود أيضا أن أعزز التوصية الصادرة عن اللجنة الوزاريــة الدائمة لحركة عدم الانحياز المعنية بالتعاون الاقتصادي والداعيــة الــى قيــام الحكومــات اﻷخــرى واﻷطراف المهتمة بالنظر في أمر تقديم تبرعات خاصة بدورها.
    The Committee may wish to consider this recommendation of the chairpersons in preparing its general recommendation on article 12. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه التوصية الصادرة عن الرؤساء في إطار إعداد توصيتها العامة بشأن المادة ٢١.
    The participants of the fifth ICM reiterated the recommendation of the fourth ICM that engagement with NHRIs should continue in a manner that reflected their necessary independence from Governments. UN وكرر المشاركون في هذا الاجتماع التوصية الصادرة عن الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان بمواصلة التحاور مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بطريقة تجسِّد استقلالها الضروري عن الحكومات.
    Related to this is the recommendation of the twenty-sixth session of the FAO Committee on Fisheries for the establishment within FAO of a global record of fishing vessels; UN وترتبط بهذا الإجراء التوصية الصادرة عن الدورة السادسة والعشرين للجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو التي دعت إلى إنشاء سجل عالمي لسفن الصيد في إطار الفاو؛
    The Advisory Committee expects that the recommendation of the Board of Auditors will be implemented in a timely manner. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تنفذ التوصية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات في الوقت المناسب.
    Having considered the recommendation of the Chemical Review Committee to make chrysotile asbestos subject to the prior informed consent procedure and accordingly to list the chemical in Annex III to the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade, UN وقد نظر في التوصية الصادرة عن لجنة استعراض المواد الكيميائية بإخضاع أسبستوس الكريستل لإجراء الموافقة المسبقة عن علم وإدراجه، تبعاً لذلك، في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية،
    Following the recommendation of the eighth meeting of ICG, the discussion continued on the Time To First Fix estimation methodology, leading to the identification of additional figures of merit. UN وبناءً على التوصية الصادرة عن الاجتماع الثامن للجنة الدولية، تواصلت المناقشة بشأن منهجية التقدير بناءً على ' الزمن المطلوب لأول اتصال ' مما أدى إلى استبانة ' نماذج جدارة ' إضافية.
    In consultation with the Investments Committee and with the recommendation of the General Assembly, the Division has begun to reduce the number of external non-discretionary advisers in an effort to reduce costs for the Fund. UN وبالتشاور مع لجنة الاستثمارات، واستنادا إلى التوصية الصادرة عن الجمعية العامة، شرعت الشعبة في الحد من عدد المستشارين غير الاستنسابيين، في محاولة للحد من تكاليف الصندوق.
    The Commission monitors the implementation of the recommendation of the Inquiry Committees by taking up the matter with the concerned State Governments Authorities; UN وترصد اللجنة تنفيذ التوصية الصادرة عن لجان التحقيق عن طريق تناول المسألة مع حكومات/سلطات الولايات المعنية؛
    In particular, the Forum reaffirms the recommendation of the eighth session that an expert group meeting on sexual health and reproductive rights be held. UN ويكرر المنتدى الدائم خاصة تأكيد التوصية الصادرة عن الدورة الثامنة والمتعلقة بعقد اجتماع لفريق خبراء بشأن الصحة الجنسية والحقوق الإنجابية.
    The note further contains the recommendation of the thirty-sixth meeting of the WHO Expert Committee on Drug Dependence, which critically reviewed the substances. UN وتتضمَّن المذكِّرة أيضاً التوصية الصادرة عن الاجتماع السادس والثلاثين للجنة الخبراء التابعة لمنظمة الصحة العالمية والمعنية بالارتهان للعقاقير، والتي استعرضت المادتين أعلاه على نحو نقدي.
    Having considered the recommendation of the Chemical Review Committee to make chrysotile asbestos subject to the prior informed consent procedure and accordingly to list the chemical in Annex III to the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade, UN وقد نظر في التوصية الصادرة عن لجنة استعراض المواد الكيميائية بإخضاع أسبست الكريسوتيل لإجراء الموافقة المسبقة عن علم وإدراجه، تبعاً لذلك، في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية،
    29. At its 262nd meeting, the Special Committee decided not to adopt the recommendation of the Working Group of the Whole. UN 29 - وفي الجلسة 262، قررت اللجنة الخاصة عدم اعتماد التوصية الصادرة عن الفريق العامل الجامع.
    The recommendation by the executive board and the decision by the COP/MOP on such a case shall be made public. UN وتعمم التوصية الصادرة عن المجلس التنفيذي وقرار مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن تلك الحالة.
    The bill seeks to implement the recommendation made by the Committee on Migrant Workers when it considered the report of Chile on its implementation of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN ويجري على هذا النحو السعي إلى تنفيذ التوصية الصادرة عن لجنة حماية حقوق العمال المهاجرين لدى استعراض التقرير الوطني لتنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    This approach therefore accommodates the recommendation from the 2013 Colloquium that the construction of physical infrastructure should not be considered as indispensable to a future text, and recent developments in the market. UN ومن ثم، فإنَّ هذا النهج يستوعب التوصية الصادرة عن ندوة 2013 بألا يعتبر تشييد البنية التحتية المادية أمراً لا غنى عنه في أيِّ نص مقبل، كما يستوعب التطورات الأخيرة في السوق.
    In view of the complexity of these and other disciplinary issues, the Secretary-General agreed to the recommendation made at the twenty-seventh session of the Staff-Management Coordination Committee that an intersessional working group examine these issues. UN ونظرا لتعقيد هذه المسائل التأديبية وغيرها، وافق الأمين العام على التوصية الصادرة عن الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة والقاضية بأن يقوم فريق عامل ينعقد فيما بين الدورات ببحث هذه المسائل.
    the recommendation of some treaty bodies to invite relevant mandate holders was considered to be a good practice. UN وكانت التوصية الصادرة عن بعض هيئات المعاهدات بدعوة المكلفين بولايات ذات صلة قد اعتُبرت ممارسة جيدة.
    Seen in this context, it cannot be concluded from the wording of the reservation that the State party meant to diverge from the recommendation issued by the Committee of Ministers. UN ولدى النظر إلى المسألة من هذه الزاوية، لا يمكن استنتاج أن الدولة الطرف أرادت بصياغتها لهذا التحفظ أن تحيد عن التوصية الصادرة عن لجنة الوزراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus