Furthermore, older people may also be forced to stop working because of mandatory retirement ages. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يضطر المسنون إلى التوقف عن العمل بسبب الوصول إلى سن التقاعد الإلزامية. |
Allowances were provided for economically vulnerable families and for women who had to stop working because of pregnancy or child birth. | UN | وتقدم البدلات إلى الأسر الضعيفة اقتصاديا وللنساء اللائي يضطررن إلى التوقف عن العمل بسبب الحمل أو الولادة. |
I'm just glad we can stop working so hard. | Open Subtitles | أنا سعيدة لأنه عليّ التوقف عن العمل بجد |
Members of the oldest generation tended to stop work after marriage in anticipation of having children. | UN | وبالنسبة للأجيال الأكثر تقدما في السن، كان التوقف عن العمل بعد الزواج ينبئ بمجيء الأطفال، وبالتالي يحل محله. |
work stoppages and strikes are prohibited by law, and no industrial unrest is ever reported. | UN | ويحظر القانون التوقف عن العمل والإضرابات ولم يسجل أي نزاع اجتماعي إلى حد الآن. |
I can write my own ticket, and you can stop working. I don't want that! | Open Subtitles | أستطيع كتابة تذكرتي الخاصة وأنتِ تستطيعين التوقف عن العمل لا أريد هذا |
Do you want me to just stop working so I could chauffeur the kids around? | Open Subtitles | هل تريد مني أن مجرد التوقف عن العمل حتى أتمكن من سائق الاطفال حولها؟ |
Uh, when did you and my father stop working together? | Open Subtitles | اه، وعندما فعلت أنت وبلدي الأب التوقف عن العمل معا؟ |
Please. I-I can't stop working. I need it. | Open Subtitles | أرجوك ، لا أستطيع التوقف عن العمل أنا في حاجة اليه |
Guess your wife can stop working hard. | Open Subtitles | أعتقدُ أن بإمكان زوجتكَ .التوقف عن العمل بمشقّه |
Is there anything I can do? Could you stop working and sit with me for a while? | Open Subtitles | هل يمكنك التوقف عن العمل و الجلوس معي لوهلة ؟ |
The person should stop work immediately, remove contaminated clothing and wash the affected skin with soap and water, if available, and flush the area with large quantities of water. | UN | يتعين على الشخص التوقف عن العمل فوراً وأن يخلع الملابس الملوثة وأن يغسل البشرة المتأثرة بالصابون والماء، إذا كانت متوفرة، مع استخدام كميات كبيرة من المياه لغسل الجزء المتأثر. |
Likewise, the social security system gives contributing women the same right as men to obtain disability insurance, if forced to stop work due to disability, and death insurance. | UN | كذلك يعطي هذا النظام للمرأة المشتركة فيه الحق شأنها شأن الرجل في الحصول على التأمين ضد العجز، ولو اضطرت إلى التوقف عن العمل بسبب العجز والتأمين المتعلق بالوفاة. |
Kosovo Serb police officers and administrative staff in the northern stations have held random work stoppages in support of the reinstatement of the dismissed commanders. | UN | ونظم ضباط الشرطة والموظفون الإداريون من صرب كوسوفو العاملون في مراكز الشرطة في الشمال عمليات التوقف عن العمل عشوائية دعما لإعادة القادة المفصولين إلى مناصبهم. |
Other employees are paid by the company for the first 15 days off work as a result of an employment injury. | UN | وتصرف الشركة للموظفين الآخرين أجر الأيام الخمسة عشرة الأولى من التوقف عن العمل بسبب إصابة العمل. |
Others were forced to shut down completely, having been increasingly isolated from their target markets by the closures. | UN | وقد اضطرت مؤسسات أخرى إلى التوقف عن العمل تماماً، بعد أن أدت عمليات الإغلاق إلى عزلها بشكل متزايد عن أسواقها. |
That measure put exporters in Goma sourcing from Maniema out of business. | UN | وأجبر هذا التدبير المصدرين في غوما الذين يحصلون على المعادن من مانيما على التوقف عن العمل. |
The act excludes mutual responsibility for damage incurred by employees participants in a strike or employers exclusively as a result of the stoppage of work due to the strike; | UN | يستبعد القانون، بصورة حصرية، المسؤولية المتبادلة عن الأضرار التي يتحملها العاملون - المشاركون في الإضراب- أو أصحاب العمل جراء التوقف عن العمل بسبب الإضراب. |
Lastly, however long the absence from work as a result of an accident, the employer must pay all medical, pharmaceutical and hospitalization costs, as well as transport costs within the Principality to the victim's home or to hospital. | UN | وموقع عمله. وأخيراً، وأياً كانت مدة التوقف عن العمل بسبب الإصابة، يتحمل صاحب العمل جميع النفقات الطبية، والصيدلانية، والاستشفاء، والنقل في حدود إقليم الإمارة لمكان الإقامة أو للمستشفى. |
Duration of the entitlement: These benefits take the form of daily allowances payable in the event of a medically justified break in employment. | UN | مدة تطبيق الحق: تُدفع هذه الاستحقاقات في شكل بدل يومي يمنح في حالة التوقف عن العمل المبرر طبياً. |
5. In accordance with article 43, paragraph 7, of the Convention and rule 14 of the Committee's provisional rules of procedure, Mrs. Nafsiah Mboi informed the Committee of her decision to cease to function as a member of the Committee. | UN | 5- ووفقاً للفقرة 7 من المادة 43 من الاتفاقية، والمادة 14 من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أبلغت السيدة نفيسة مبوي اللجنة بأنها قررت التوقف عن العمل كعضو في اللجنة. |
Old-age pension under the retirement, cessation of employment at an advanced age and old-age scheme. | UN | :: معاش الشيخوخة بموجب مخطط التقاعد أو التوقف عن العمل في سن متقدِّم والشيخوخة. |
The career Break (Funding) Act offers employees financial assistance to take leave for the purpose of study or caring for their family. | UN | فقانون تمويل التوقف عن العمل يمنح الموظفين مساعدة مالية لأخذ عطلة بغرض الدراسة أو رعاية الأسرة. |
In the event of failure, three days' notice of a work stoppage, stating the reasons and giving the time, date, place and duration of the strike, must be given to the competent authorities. | UN | وفي حالة فشل عملية التفاوض، ينبغي إخطار السلطات المختصة بالإضراب قبل ثلاث أيام من التوقف عن العمل وبيان أسباب الإضراب توقيته وتاريخ ومكان حدوثه ومدته. |
(e) Strikes, lockouts, stoppages, or restraints of labour; | UN | (ﻫ) الإضرابات أو إغلاق المنشآت في وجه العمال أو التوقف عن العمل أو المعوقات المتعلقة بالأيدي العاملة؛ |