He explains that the power of attorney referred to by the State party was granted in 1986, when his British passport was still valid. | UN | ويبين أن التوكيل الرسمي الذي أشارت إليه الدولة الطرف قد منح في عام 1986 عندما كان جواز السفر البريطاني ساري المفعول. |
In the circumstances, the failure to provide a power of attorney could not be attributable to the alleged victim or to his relatives. | UN | وفي هذه الظروف، لا يمكن أن ينسب عدم تقديم التوكيل الرسمي إلى الشخص المزعوم أنه ضحية أو إلى أقاربه. |
A conventional power of attorney can only be made by a person who is mentally competent, and any such power of attorney will lapse if the donor subsequently becomes mentally incompetent. | UN | ولا يمكن عمل التوكيل الرسمي التقليدي إلا من قبل شخص متمتع بقواه العقلية، وأي توكيل من هذا القبيل يبطل في حال فقدان مانحه لقدرته العقلية في وقت لاحق. |
8.2 In a State governed by the rule of law, a representative cannot be imposed on citizens against their will, since every power of attorney is voluntary, and without consent no legal act or right exists. | UN | 8-2 وفي أية دولة يحكمها القانون، لا يمكن أن يُفرض على المواطنين من يمثلهم رغم إرادتهم، لأن التوكيل الرسمي أمر طوعي، ولا يمكن اتخاذ أي إجراء قانوني أو إحقاق حق دون موافقة الموكل. |
On 12 January 2006, the Borisoglebsk City Court issued a ruling stating that it would not hear the author's cassation appeal, which was filed on behalf of his son, also because no power of attorney was enclosed. | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير 2006، أصدرت محكمة مدينة بوريسوغليبسك حكماً بعدم جواز النظر في الطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ باسم ابنه لعدم إرفاق التوكيل الرسمي أيضاً. |
5.24 EPAO provides for the creation of a special type of power of attorney known as enduring power of attorney (EPA). | UN | 5-24 ينص قانون التوكيلات الرسمية الدائمة على إنشاء نوع خاص من التوكيل الرسمي يعرف باسم التوكيل الرسمي الدائم. |
The EPAO creates a special type of power of attorney called the EPA which would be executed while the donor of the power was mentally capable but would continue to have effect after the donor became incapable. | UN | وينشئ قانون التوكيلات الرسمية الدائمة نوعاً خاصاً من التوكيل يطلق عليه التوكيل الرسمي الدائم ويجري تنفيذه في حال احتفاظ مانحه بقدراته العقلية ولكنه يظل نافذاً بعد فقدان المانح لهذه القدرات. |
8.2 In a State governed by the rule of law, a representative cannot be imposed on citizens against their will, since every power of attorney is voluntary, and without consent no legal act or right exists. | UN | 8-2 وفي أية دولة تحكمها سيادة القانون، لا يمكن أن يُفرض على المواطنين من يمثلهم رغم إرادتهم، لأن التوكيل الرسمي أمر طوعي، ولا وجود لأي إجراء قانوني أو لأي حق في غياب الموافقة. |
According to the power of attorney submitted by Chiyoda, Chiyoda is specifically authorised to bring this claim on Mitsubishi's behalf. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
According to the power of attorney submitted by Chiyoda, Chiyoda is specifically authorised to bring this claim on Mitsubishi's behalf. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد رخصة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
According to the power of attorney submitted by Chiyoda, Chiyoda is specifically authorised to bring this claim on Mitsubishi's behalf. | UN | وجاء في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
According to the power of attorney submitted by Chiyoda, Chiyoda is specifically authorised to bring this claim on Mitsubishi's behalf. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
According to the power of attorney submitted by Chiyoda, Chiyoda is specifically authorised to bring this claim on Mitsubishi's behalf. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
According to the power of attorney submitted by Chiyoda, Chiyoda is specifically authorised to bring this claim on Mitsubishi's behalf. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
According to the power of attorney submitted by Chiyoda, Chiyoda is specifically authorised to bring this claim on Mitsubishi's behalf. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
According to the power of attorney submitted by Chiyoda, Chiyoda is specifically authorised to bring this claim on Mitsubishi's behalf. | UN | وقد ورد في التوكيل الرسمي الذي قدمته شيودا أن شيودا هي الجهة التي خُولت بالتحديد سلطة تقديم هذه المطالبة بالنيابة عن ميتسوبيشي. |
Her country had therefore amended its laws on the enduring power of attorney and a parent was now no longer assumed to be incompetent simply for taking a decision that did not please his or her children. | UN | ولهذا، عدل بلدها قوانينه بشأن التوكيل الرسمي الثابت، ولا يُعتبر أي من الوالدين بعد الآن فاقد الأهلية لمجرد اتخاذ قرار لا يرضى عنه أطفاله أو أطفالها. |
The representative named in the power of attorney sent a statement of defence to the arbitral tribunal on behalf of the company, as well as a countersuit using the stationery of a law firm, containing an address that was the same as the actual address of the Russian respondent company. | UN | وقد أرسل الممثل المسمى في التوكيل الرسمي بيان دفاع إلى هيئة التحكيم بالنيابة عن الشركة، بالإضافة إلى دعوى مقابلة مدونة على ورق مؤسسة قانونية تحمل عنوانا مطابقا للعنوان الفعلي للشركة المدعى عليها. |
On 12 January 2006, the Borisoglebsk City Court issued a ruling stating that it would not hear the author's cassation appeal, which was filed on behalf of his son, also because no power of attorney was enclosed. | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير 2006، أصدرت محكمة مدينة بوريسوغليبسك حكماً بعدم جواز النظر في الطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ باسم ابنه لعدم إرفاق التوكيل الرسمي أيضاً. |
On the contrary, EPA can be executed while the donor of the power is mentally capable but continues to have effect after the donor becomes incapable. | UN | أما التوكيل الرسمي الدائم فعلى العكس من ذلك يمكن أن ينفذ في أثناء تمتع مانحه بقدراته العقلية ولكنه يظل سارياً بعد إصابة مانحه بالعجز العقلي. |