Having taken into consideration all written information made available to it on behalf of L.K. and by the State party, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها نيابة عن ل. ك. والتي أتاحتها الدولة الطرف، |
The ration made available was the same as in the 15 governorates of the centre and south of Iraq. | UN | وكانت الحصص التموينية التي أتيحت مماثلة للحصص التي أتيحت في المحافظات اﻟ ١٥ في وسط وجنوب العراق. |
UN-SPIDER staff met the inter-institutional team that had been using space-based information made available with UN-SPIDER support. | UN | وقابل موظفو البرنامج الفريق المشترك بين المؤسسات الذي كان يستخدم المعلومات الفضائية التي أتيحت بدعم من البرنامج. |
The missions held extensive discussions with the host country authorities and viewed the excellent facilities being made available for the Conference. | UN | وأجرت البعثتان مناقشات مستفيضة مع سلطات البلد المضيف واطلعت على التسهيلات الممتازة التي أتيحت للمؤتمر. |
Due to the space limitations of this summary, however, justice cannot be done to the vast quantity of evidence that elsewhere has been made available to the Commission. | UN | بيد أن ضيق الحيز المتاح في هذا الموجز لا يفي الكم الهائل من الأدلة التي أتيحت للجنة في أماكن أخرى حقها. |
Most of the cases on which information on their status was made available turned out to have been placed on file or dismissed. | UN | وتبين أن معظم القضايا التي أتيحت المعلومات الخاصة بوضعها إما حفظت وإما رفضت. |
While global funds had increased development finance, the amounts made available were not enough. | UN | وفي حين زادت الأموال العالمية تمويل التنمية، فإن المبالغ التي أتيحت غير كافية. |
The documents which have so far been made available to the Special Rapporteur suggest that further analysis and consultation with these focal points that address the international phenomenon of terrorism from different perspectives would be extremely useful. | UN | وتشير الوثائق التي أتيحت للمقررة الخاصة حتى الآن إلى أنه سيكون من المفيد للغاية إجراء المزيد من التحليل والتشاور مع صلات الوصل هذه التي تعنى بمعالجة ظاهرة الإرهاب الدولية من وجهات نظر مختلفة. |
He regrets that, reportedly, contributions made available so far are not sufficient to enable CEAWC to fulfil its mandate. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن الإسهامات التي أتيحت حتى الآن لا تكفي، كما ذُكر، لتمكين اللجنة من القيام بولايتها. |
The list of documents made available to the meeting is contained in annex II. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة الوثائق التي أتيحت للاجتماع. |
Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كافة المعلومات الكتابية التي أتيحت لها من قِبَل صاحبي البلاغين والدولة الطرف، |
Staff had been asked for input and their suggestions had by and large been incorporated into the resulting guidelines, which had been made available to the Fifth Committee. | UN | وطلب إلى الموظفين أن يقدموا آراءهم وأدمجت اقتراحاتهم بوجه عام في المبادئ التوجيهية التي أتيحت للجنة الخامسة. |
Such written statements shall be circulated in the quantities and languages in which they were made available to the Registry or the Secretariat. | UN | وينبغي تعميم هذه البيانات المكتوبة بالكميات واللغات التي أتيحت بها لقلم المحكمة أو لﻷمانة العامة. |
Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, their counsel and the State party, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها من مقدمتي البلاغ ومحاميهما والدولة الطرف، |
V. Resources made available and operating costs for the period from 16 December 1994 to 30 June 1998 | UN | الموارد التي أتيحت وتكاليف التشغيل للفترة من ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ |
V. Resources made available and operating costs for the period from 16 June 1993 to 31 December 1997 | UN | الموارد التي أتيحت وتكاليف التشغيل للفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ |
Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كافة المعلومات الكتابية التي أتيحت لها من قِبَل صاحبي البلاغين والدولة الطرف، |
The facts available to the Mission indicate that: | UN | ذلك لأن الحقائق التي أتيحت للبعثة تشير إلى: |
Audit of conference services put at the disposal of the Human Rights Council in 2009 | UN | مراجعة خدمات المؤتمرات التي أتيحت لمجلس حقـوق الإنسان فــي |
Little or no information was available from the Democratic People's Republic of Korea, Egypt, Eritrea, Libya, Malaysia or Singapore. | UN | والمعلومات التي أتيحت من إريتريا أو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو سنغافورة أو ليبيا أو ماليزيا أو مصر كانت قليلة أو منعدمة. |
From the information provided to the Committee it remains unclear which prisoners are required to sign the oath and what the consequences and legal effects of the oath are. | UN | ولم يتضح بعد من المعلومات التي أتيحت للجنة من هم السجناء المطلوب منهم توقيع اليمين، وما هي النتائج والآثار القانونية التي تترتب على هذه اليمين. |
9. The Committee should reaffirm its jurisprudence which offers the greatest guarantees in this respect; the principles of progressiveness and non-regressiveness require that a victim of a violation of the Covenant deserves, as a minimum, a measure of protection and resolution equal to that accorded in previous cases decided by the same body, in the most protective interpretation. | UN | 9- وينبغي للجنة أن تؤكد من جديد اجتهادها الذي يوفر أكبر قدر من الضمانات في هذا الصدد؛ وتقضي مبادئ التدرج وعدم التراجع بأن الشخص الذي كان ضحية انتهاك للعهد يستحق، كحد أدنى، درجة من الحماية والإنصاف مماثلة لتلك التي أتيحت في القضايا السابقة التي فصلت فيها الهيئة نفسها، حسب ما يمليه التفسير الأكثر حماية للحقوق(). |
The Committee heard an unprecedented number of representatives of non-governmental organizations, who were given the opportunity to respond to questions raised by the Committee. | UN | واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة. |
In this way he lost the opportunity he had been offered to challenge the justification for the fines imposed. | UN | وهكذا، فقد صاحب البلاغ الإمكانية التي أتيحت له للطعن في صحة الغرامات التي فرضت عليه. |
Even fewer have had the opportunity to devise long-range strategies for dealing with them. | UN | بل أقل من ذلك هي الحكومات التي أتيحت لها الفرصة لكي تضع استراتيجيات طويلة اﻷجل لتلبية تلك الاحتياجات. |