"التي أعرب عنها ممثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • expressed by the representative of
        
    • of the representative of
        
    • raised by the representative of
        
    • voiced by the representative of
        
    In that connection, he concurred with the views expressed by the representative of Algeria. UN ووافق في هذا الصدد على الآراء التي أعرب عنها ممثل الجزائر.
    In delivering this statement, the delegation of Indonesia aligns itself with the views expressed by the representative of Viet Nam on behalf of the Association of Southeast Asian Nations. UN وفي الإدلاء بهذا البيان، يؤيد وفد إندونيسيا الآراء التي أعرب عنها ممثل فييت نام بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    20. The Chairman said that he too shared the concerns just expressed by the representative of Cameroon. UN ٢٠ - الرئيس: قال إنه يشارك أيضا في الاهتمامات التي أعرب عنها ممثل الكاميرون لتوه.
    I take note of the views of the representative of Italy with regard to perhaps just saying what we mean. UN وأحيط علما بالآراء التي أعرب عنها ممثل إيطاليا فيما يتعلق بأن نقول بالضبط ما نعنيه.
    It likewise strongly endorsed the concerns raised by the representative of Poland speaking on behalf of the European Union. UN كما أن وفده يؤيد بقوة الشواغل التي أعرب عنها ممثل بولندا متكلما باسم الاتحاد الأوروبي.
    The language of the article was flexible enough, in its use of the words " appropriate " and " prevent or mitigate " , to meet the concerns voiced by the representative of Colombia. UN وأضاف أن صيغة المادة بها من المرونة ما يكفي للتصدي للشواغل التي أعرب عنها ممثل كولومبيا، وذلك في استخدامها ﻷلفاظ " المناسبة " و " الوقاية أو التخفيف " .
    In that regard, he associated himself with the sentiments expressed by the representative of China. UN وفي هذا الصدد، أيد المشاعر التي أعرب عنها ممثل الصين.
    The Committee adopted the draft decision, without a vote, with the understanding that the reservations expressed by the representative of the Russian Federation would be reflected in the record of the meeting. UN واعتمدت اللجنة مشروع المقرر، دون تصويت، على أساس أن التحفظات التي أعرب عنها ممثل الاتحاد الروسي ستدرج في محضر الجلسة.
    His delegation endorsed the views expressed by the representative of the Netherlands and the explanation given by the representative of the United States. UN ووفده يؤيد الآراء التي أعرب عنها ممثل هولندا والشرح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة.
    He supported the views expressed by the representative of Senegal. UN وهو يؤيد الآراء التي أعرب عنها ممثل السنغال.
    In reflecting on this matter, Indonesia associates itself with the views expressed by the representative of South Africa on behalf of the Group of 77 and China. UN وإذ ننظر في هذه المسألة، فإننا نؤيد الآراء التي أعرب عنها ممثل جنوب أفريقيا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    The Government of El Salvador shares the views expressed by the representative of Argentina on behalf of the Rio Group. UN وتتفق حكومة السلفادور مع الآراء التي أعرب عنها ممثل الأرجنتين باسم مجموعة ريو.
    The concerns expressed by the representative of France were taken care of by the interlinking of draft article 1 and draft article 18. UN وأضاف أن الشواغل التي أعرب عنها ممثل فرنسا يمكن تبديدها بالربط بين مشروع المادة 1 ومشروع المادة 18.
    We also fully associate ourselves with the views expressed by the representative of Sweden on behalf of the New Agenda Coalition. UN ونحن نؤيد أيضا تماما الآراء التي أعرب عنها ممثل السويد بالنيابة عن ائتلاف البرنامج الجديد.
    His delegation therefore opposed the inclusion of the item. His Government supported the position of the People's Republic of China and the views expressed by the representative of Egypt. UN وعلى ذلك يعارض وفده إدراج البند كما تؤيد حكومته موقف جمهورية الصين الشعبية والآراء التي أعرب عنها ممثل مصر.
    He would, however, communicate the concerns expressed by the representative of Mexico to the relevant officials. UN وأضاف أنه سيقوم بإبلاغ الشواغل التي أعرب عنها ممثل المكسيك إلى المسؤولين المعنيين.
    My delegation fully subscribes to the views expressed by the representative of Indonesia, who made a statement on behalf of the Non-Aligned Movement. UN يتشاطر وفدي تماما الآراء التي أعرب عنها ممثل إندونيسيا، الذي أدلى ببيان باسم حركة عدم الانحياز.
    In particular, I support the ideas expressed by the representative of the United Kingdom. UN وأؤيد، بصفة خاصة، الأفكار التي أعرب عنها ممثل المملكة المتحدة.
    His Government shared many of the concerns expressed by the representative of Belgium on behalf of the European Union. UN وقال إن حكومته تشارك كثيراً من الشواغل التي أعرب عنها ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    19. The Chairman said that the concerns of the representative of the Syrian Arab Republic had been noted. UN 19 - الرئيس: قال إن اللجنة أحاطت علما بالمشاغل التي أعرب عنها ممثل الجمهورية العربية السورية.
    38. With respect to the concerns raised by the representative of South Africa, she noted that the reference to " valid " delays may not have been the best choice of words. UN 38 - وفيما يتعلق بمشاعر القلق التي أعرب عنها ممثل جنوب أفريقيا، لاحظت أن الإشارة إلى حالات التأخير لها " أسبابا وجيهة " ربما لم تكن أفضل خيار للتعبير.
    The concerns voiced by the representative of Ghana on elections were legitimate, and he assured the Commission that the Government of Guinea-Bissau was entirely committed to ensuring that the elections would take place. UN وقال إن المخاوف التي أعرب عنها ممثل غانا بشأن الانتخابات مخاوف مشروعة، وطمأن اللجنة بأن حكومة غينيا - بيساو ملتزمة التزاما كاملا بإجراء الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus