"التي أعلنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • announced by
        
    • declared by
        
    • as reported by
        
    • launched by
        
    • proclaimed by the
        
    • enunciated by
        
    • made by the
        
    • stated by the
        
    • proclaimed in the
        
    • just described were
        
    In this regard, my delegation wishes to commend the recent aid packages announced by the donor community at a high-level meeting in Paris. UN وفي هذا الخصوص، يود وفدي الاشادة بحزم المعونة التي أعلنها مجتمع المانحين في الاجتماع الذي عقد على مستوى عال في باريس.
    In that regard, France welcomed the initiative announced by the President of the General Assembly to hold informal meetings before and after the Seoul summit. UN وترحب فرنسا في هذا الصدد بالمبادرة التي أعلنها رئيس الجمعية العامة لعقد اجتماعات غير رسمية قبل مؤتمر قمة سيول وبعده.
    We salute the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), in which heads of State and Government welcomed the Alliance of Civilizations initiative announced by the Secretary-General in 2005. UN نحن نحيي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي رحب فيها رؤساء الدول والحكومات بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في عام 2005.
    Thus, the idea of creating a nuclear-weapon-free zone declared by the Presidents of Central Asian States in the early 1990s has become a reality. UN وهكذا، فإن فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أعلنها رؤساء دول وسط آسيا في أوائل التسعينات أصبحت حقيقة.
    The amount should be given in the same denomination and currency as used in the matrix, preferably converted from foreign currencies to national currency at average annual market or par value exchange rate as reported by the International Monetary Fund. UN وينبغي أن تبين المبلغ بنفس الفئة والعملة المستخدمتين في النموذج، ومن اﻷفضل أن يكون محولا من العملات اﻷجنبية الى العملة الوطنية إما بالمتوسط السنوي لسعر السوق أو بقيمة أسعار الصرف المكافئة التي أعلنها صندوق النقد الدولي.
    4. Also welcomes the United Nations Girls' Education Initiative launched by the Secretary-General at the World Education Forum; UN 4 - ترحب أيضا بمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات التي أعلنها الأمين العام في المنتدى العالمي للتعليم؛
    We are ready to contribute substantially to the European Year of Intercultural Dialogue 2008, proclaimed by the European Union. UN ونحن على استعداد للإسهام بقدر كبير في السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات 2008، التي أعلنها الاتحاد الأوروبي.
    The zero tolerance policy enunciated by the Secretary-General needs to be more widely disseminated and enforced. UN كما أن سياسة عدم التسامح إزاء التمييز، التي أعلنها الأمين العام يلزم نشرها وإنفاذها على نطاق واسع.
    We hope that all the nuclear Powers will join us in promoting and implementing the action plan announced by the President of France. UN ونأمل أن تنضم إلينا كل القوى النووية في تشجيع وتنفيذ خطة العمل التي أعلنها الرئيس الفرنسي.
    53. The Working Group welcomes the important amnesty measures announced by President Habibie. UN ويرحب الفريق العامل بإجراءات العفو الهامة التي أعلنها الرئيس حبيبي.
    We also welcome the Global Malaria Action Plan announced by Mr. Ray Chambers, the Special Envoy of the Secretary-General for Malaria. UN كما نرحب بخطة العمل لمكافحة الملاريا التي أعلنها السيد راي تشامبرز، المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمكافحة الملاريا.
    From that perspective, we have taken due note of the plans recently announced by the President of the General Assembly. UN ومن ذلك المنظور، أحطنا علما بالخطط التي أعلنها رئيس الجمعية العامة مؤخرا.
    The representative of China welcomed the new initiative announced by the representative of the host country. UN ورحب ممثل الصين بالمبادرة الجديدة التي أعلنها ممثل البلد المضيف.
    In that regard, he emphasized the initiatives announced by some partners which supported the development of the least developed countries. UN وأكد في هذا السياق على المبادرات التي أعلنها بعض الشركاء التي تدعم تنمية أقل البلدان نموا.
    He stated that Greece would first have to lift the measures announced by Prime Minister Papandreou on 16 February. UN وأعلن أن اليونان ينبغي عليها أولا أن تلغي التدابير التي أعلنها رئيس الوزراء باباندريو في ٦١ شباط/فبراير.
    She continues to be extremely concerned about the situation especially after the ceasefire declared by the Maoists has ended. UN وهي ما زالت تشعر ببالغ القلق إزاء الوضع السائد ولا سيما بعد انتهاء فترة وقف إطلاق النار التي أعلنها الماويون.
    The quantities for imports and production declared by Iraq are within the Commission's estimate range. UN فقد كانت كميات الواردات والمنتجات التي أعلنها العراق ضمن نطاق تقديرات اللجنة.
    The amount should be given in the same denomination and currency as used in the matrix, preferably converted from foreign currencies to national currency at average annual market or par value exchange rate as reported by the International Monetary Fund. Answer: Nil. UN وينبغي أن تبين المبلغ بنفس الفئة والعملة المستخدمتين في النموذج، ومن اﻷفضل أن يكون محولا من العملات اﻷجنبية الى العملة الوطنية إما بالمتوسط السنوي لسعر السوق أو بقيمة أسعار الصرف التي أعلنها صندوق النقد الدولي.
    70. It actively supported the " Convention Plus " initiative launched by the High Commissioner with a view to strengthening international protection. UN 70 - وسويسرا تؤيد تماما مبادرة " تكملة الاتفاقية " ، التي أعلنها المفوض السامي بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية.
    The Government of Ecuador reiterates that these tests increase tensions in the region still further and contravene the non—proliferation principles and objectives proclaimed by the international community, including Pakistan. UN وتعيد حكومة إكوادور تأكيد أن هذه التجارب تزيد من حدة التوتر في المنطقة وتتعارض مع مبادئ وأهداف عدم الانتشار التي أعلنها المجتمع الدولي، بما فيه باكستان.
    I share the view enunciated by other speakers that there can be no security without development, and that equally, there can be no development without peace and security. UN وأشاطر وجهة النظر التي أعلنها متكلمون آخرون ومفادها أنه لا يمكن أن يكون هناك أمن من دون تنمية، وبالمقابل لا يمكن أن تكون هناك تنمية من دون سلام وأمن.
    Thus, he fully supported the appeal by the Minister for Foreign Affairs of Burundi for disbursement of the pledges made by the international community and donors. UN وبالتالي، فإنه يؤيد تأييدا كاملا مناشدة وزير خارجية بوروندي لدفع التبرعات التي أعلنها المجتمع الدولي والجهات المانحة.
    The objective of this report is to provide the General Assembly with an independent, external assessment of the viability, usefulness, cost-effectiveness and impact of the current United Nations mobility policy in the light of the principles and goals stated by the Secretary-General and the related policy directives issued by the General Assembly. UN 4- والهدف من هذا التقرير هو تزويد الجمعية العامة بتقييم خارجي مستقل لجدوى وفائدة سياسة التنقُّل الحالية للأمم المتحدة وفعاليتها من حيث الكلفة وتأثيرها، على ضوء المبادئ والأهداف التي أعلنها الأمين العام وما يتصل بذلك من توجيهات السياسة العامة الصادرة عن الجمعية العامة.
    Throughout these decades, our Organization has been working to codify the principles and ideals proclaimed in the Universal Declaration and to provide the necessary mechanisms for monitoring and defending human rights. UN وما فتئت منظمتنـــا خلال هذه العقود تعمل لتنسيق المبادئ والمقاصد التي أعلنها الاعلان العالمي وإيجاد اﻵليات الضرورية لمراقبــــة وحماية حقوق الانسان.
    10. If he heard no objection, he would take it that the arrangements just described were acceptable to the Committee. UN 10 - وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتَبِر أن اللجنة توافق على الترتيبات التي أعلنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus