It has been incorporated into national plans by 52 of the 55 countries that reported having national plans. | UN | وقد أدمجت في الخطط الوطنية لدى ٥٢ بلدا من بين اﻟ ٥٥ بلدا التي أفادت بأن لديها خططا وطنية. |
Countries that reported such measures include Albania, China, Cuba, Ghana, Italy, the Republic of Moldova and Viet Nam. | UN | وتشمل البلدان التي أفادت عن اتخاذ هذه التدابير إيطاليا، وألبانيا، والصين، وغانا، وفييت نام، وكوبا، وجمهورية مولدوفا. |
Meanwhile, the proportion of States parties indicating that they had not implemented article 52 increased from 0 to 10 per cent. | UN | وفي الوقت ذاته، ارتفعت نسبة الدول الأطراف التي أفادت أنها لم تنفّذ المادة 52 من صفر إلى 10 في المائة. |
The Committee noted that those States were approximately one third fewer than those which reported having export controls in place. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذا العدد يقل بمقدار الثلث تقريبا عن عدد الدول التي أفادت أن لديها تدابير لمراقبة الصادرات. |
Global prosperity could not be achieved through a process of globalization that benefited mainly the developed countries. | UN | ولا يمكن تحقيق الازدهار العالمي من خلال عملية العولمة التي أفادت البلدان المتطورة بشكل رئيسي. |
Out of the parties that reported compliance with the Convention, only Mexico provided examples to substantiate its statement. | UN | ومن بين الأطراف المبلغة التي أفادت بالامتثال للاتفاقية، وفرت المكسيك فقط أمثلة تدعّم تقريرها. |
In all the countries that reported having restorative justice available for juvenile offenders and their victims, minors had the right to the assistance of a guardian or parent prior to entering into a restorative justice process. | UN | وللقصّر الحق، في جميع البلدان التي أفادت بأنها تُتيح نظام العدالة التصالحية للأحداث مرتكبي الجرائم ولضحاياهم، في الحصول على المساعدة من وصي أو من أحد الوالدين قبل الشروع في عملية العدالة التصالحية. |
That figure suggests limited progress when compared with the 25 per cent that reported doing so in the second reporting period, though it is significantly higher than the 14 per cent of the first reporting period. | UN | وهذا الرقم يشير إلى تقدم محدود إذا ما قورن بنسبة الـ25 في المائة التي أفادت باتخاذ تلك التدابير في الفترة الثانية، غير أنه أعلى بكثير من نسبة الـ14 في المائة في الفترة الأولى. |
Of the States that reported individual substances, 5 submitted a list of individual substances. | UN | ومن جملة الدول التي أفادت بإخضاع مواد بعينها لهذا النظام، قدّمت 5 دول قائمة بمواد من هذا القبيل. |
He referred to reports indicating that most of the dead and injured in the confrontations had sustained wounds caused by rubber-coated metal bullets and live ammunition. | UN | وأشار إلى تقارير الأنباء التي أفادت أن معظم القتلى والجرحى قد أصيبوا بجراح نتجت عن إطلاق الأعيرة المطاطية المكسوة بالمطاط والذخيرة الحية. |
The number of States indicating that they had shared information on the monitoring of illicit cultivation at the national, regional and international levels declined from 59 States in the reporting period 2000-2002 to 45 States in the reporting period 2006-2007. | UN | وقد تراجع عدد الدول التي أفادت بأنها تشاركت في المعلومات عن رصد الزراعات غير المشروعة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، من 59 دولة في فترة الإبلاغ 2000-2002، إلى 45 دولة في فترة الإبلاغ 2006-2007. |
The number of States indicating that they had shared information on the monitoring of illicit drug crop cultivation at the national, regional and international levels declined from 59 in the reporting period 1998-2000 to 45 in the reporting period 2006-2007. | UN | أما عدد الدول التي أفادت بأنها تقاسمت المعلومات المتعلقة برصد زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية فقد انخفض من 59 دولة في فترة الإبلاغ 1998-2000 إلى 45 دولة في فترة الإبلاغ 2006-2007. |
In the first group are those countries which reported that no substantial or significant changes had recently taken place which would have affected cooperative development. | UN | وتضم المجموعة اﻷولى البلدان التي أفادت أنه لم تحدث تغييرات كبيرة أو عميقة مؤخرا في تطور التعاونيات. |
The Department of Peace-keeping Operations provided information from the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) which reported that since its inception one relevant case had been registered. | UN | وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام معلومات واردة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان التي أفادت بأنه منذ بدء عملها سُجلت حالة واحدة ذات صلة بالموضوع. |
6. Most of the States which reported expressly prohibiting incitement provided additional information explaining the measures they had taken. | UN | 6 - وقدمت معظم الدول التي أفادت بأنها حظرت التحريض صراحة معلومات إضافية توضح التدابير التي اتخذتها. |
The Central Government budgeted RMB 86.654 million for concessional credit and loans that benefited 141,000 poor families of persons with disabilities. | UN | وخصصت الحكومة المركزية في الميزانية مبلغ 86.654 مليون يوان للائتمانات والقروض الميسَّرة التي أفادت بها 000 141 أسرة فقيرة من أسر الأشخاص ذوي الإعاقة. |
D. Member States that have indicated they will not contribute | UN | دال - الدول اﻷعضاء التي أفادت بأنها لن تسهم: |
Also please provide statistical data on the percentage of those groups that have benefited from the project. | UN | ويرجى أيضا تقديم بيانات إحصائية عن نسبة المجموعات التي أفادت من هذا المشروع. |
The Board noted differences between the expenditures reported by the agencies and the amounts disclosed in the UNDP financial statements. | UN | ولاحظ المجلس وجود فروق بين النفقات التي أفادت بها الوكالات والمبالغ المعلنة في بيانات البرنامج المالية. |
However, the results showed a positive trend in the number of United Nations information centres reporting that they had promoted public advocacy on African development issues as part of their work. | UN | ومع ذلك، أظهرت النتائج اتجاها إيجابيا في عدد مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة التي أفادت بأنها شجعت أنشطة الدعوة العامة بشأن قضايا تنمية أفريقيا كجزء من عملها. |
WFP also provided substantial support for community reintegration projects in areas of resettlement which benefited over 7,000 returnee families from Mogadishu alone. | UN | وقدم برنامج اﻷغذية العالمي أيضا دعما ملموســا لمشاريــع إعادة اﻹدماج في المجتمعات المحلية في مناطق إعادة التوطين، التي أفادت أكثر من ٠٠٠ ٧ أسرة عائدة من مقديشو وحدها. |
However, both among Governments that have reported on actions and those that have not, more initiatives are required in line with the action points for Governments contained in the Action Plan. | UN | إلا أنه، سواء بالنسبة للحكومات التي أفادت باتخاذ إجراءات وتلك التي لم تفد بذلك، يتطلب الأمر القيام بالمزيد من المبادرات تمشيا مع نقاط العمل الخاصة بالحكومات الواردة في خطة العمل. |
Fourteen of the 63 countries did not respond to any questions in this section, including 2 of the retentionist States, Kazakhstan, which stated that such questions were not part of the responsibilities of the Ministry of the Interior, and the United States. | UN | وهناك 14بلدا من بين 63 بلدا لم ترد على أي من الأسئلة الواردة في هذا الباب، من بينها اثنتان من الدول المُبقية على عقوبة الاعدام، هي كازاخستان التي أفادت بأن هذه الأسئلة لا تندرج ضمن مسؤوليات وزارة الداخلية، والولايات المتحدة. |
Among those countries reporting the benefits of contingency planning, were Burkina Faso and Nepal, both in facilitating responses to floods in 2009. | UN | وكانت بوركينا فاسو ونيبال من البلدان التي أفادت أن التخطيط للطوارئ كان مفيدا في تيسير الاستجابة لفيضانات عام 2009. |
" The Security Council takes note of the responses from other relevant parties, including from the DPRK, which has stated that it had nothing to do with the incident. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بالردود الواردة من الأطراف المعنية الأخرى، ومنها ردود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي أفادت بأن لا علاقة لها بالحادث. |