Such critical assessment must include the various human rights mechanisms established by the United Nations. | UN | ويجب أن يشمل هذا التقييم النقدي مختلف آليات حقوق اﻹنسان التي أقامتها اﻷمم المتحدة. |
The free movement of people and goods in the country continued to be impeded by the checkpoints established by both the Government and UNITA. | UN | واستمرت نقاط التفتيش التي أقامتها الحكومة ويونيتا كلتاهما تعوق حرية تنقل اﻷشخاص والسلع في البلد. |
They underlined the need for the mechanism dealing with the issue of Palestine set up by the General Assembly to continue to operate effectively. | UN | وشددوا على الحاجة إلى أن تواصل اﻵلية التي أقامتها الجمعية العامة لتناول القضية الفلسطينية عملهــا بصــورة فعالــة. |
41. Groups of abducted women in Kono, Bombali, Port Loko and Tonkolili districts who were abandoned by their captors have started to participate in community-based reintegration projects initiated by child protection agencies to reinforce the reunification of families and the reintegration of children. | UN | 41 - وقد بدأت مجموعات من النساء المختطفات في مقاطعات كونو وبومبالي وبورت لوكو وتونكوليلي اللاتي تركهن مختطفوهن في المشاركة في مشاريع إعادة الإدماج المجتمعية التي أقامتها وكالات حماية الأطفال لتدعيم عملية لم شمل الأسر وإعادة إدماج الأطفال. |
I particularly remember a collective marriage ceremony organized by a government agency for a group of disabled people, a ceremony which left its impact on the members of that group, by making them part of the fabric of an integrated society. | UN | وتحضرني هنا مناسبة الزواج الجماعي التي أقامتها إحدى المؤسسات الحكومية لمجموعة من المعوقين، مما ترك أثرا فعالا في نفــــوس أفراد هــذا القطاع بجعلهم جزء لا يتجزأ من منظومة ونسيج المجتمع المتجانس. |
Progress was also being made in settling a number of cases of expropriation brought by indigenous and Black communities, and the Government had granted property titles in a number of areas, including Cayos Cochinos and San Juan. | UN | كما أنه يتم إحراز التقدم في البت بعدد من الدعاوى المتصلة بنزع الملكية التي أقامتها الشعوب الأصلية ومجتمعات السود، وقد منحت الحكومة سندات ملكية في عدد من المناطق، بما فيها كايوس كوشينوس وسان خوان. |
-- that, consequently, the Application of New Zealand for permission to intervene in the proceedings instituted by Australia against Japan lapses; | UN | وأن يسقط بالتالي طلب نيوزيلندا الإذن بالتدخل في الدعوى التي أقامتها أستراليا ضد اليابان؛ |
3. Upon ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, each State Party shall notify the Secretary-General of the United Nations of the jurisdiction it has established under its national law in accordance with paragraph 2 of the present article. | UN | 3 - عند التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، تخطر كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة بالولاية القضائية التي أقامتها بموجب قانونها الوطني وفقا للفقرة 2 من هذه المادة. |
The refugees and IDPs are entitled to pre-school and elementary education in schools established by the state. | UN | ويحق للاجئين والمشردين داخلياً تلقي التعليم قبل المدرسي والابتدائي في المدارس التي أقامتها الدولة. |
China hoped that the partnerships established by some of its national academic institutions with the University would continue to develop. | UN | وأعرب عن أمل الصين في أن يستمر نمو الشراكات التي أقامتها بعض المؤسسات الأكاديمية الوطنية مع الجامعة. |
The violent situation prevailing in South Lebanon makes very clear the complete failure of the concept of the security zone established by Israel. | UN | إن حالة العنف السائدة في جنوب لبنان تبرز الفشل الكامل لمفهوم المنطقة اﻷمنية التي أقامتها اسرائيل. |
Several delegations stressed that marine protected areas established by regional bodies could have enhanced protection as part of a global network under an international instrument, as these measures could be binding on all parties to such an instrument. | UN | وأكدت عدة وفود على إمكانية تعزيز حماية المحميات البحرية التي أقامتها هيئات إقليمية بإدراجها ضمن شبكة عالمية بموجب صك دولي، حيث أن هذه التدابير يمكن أن تكون ملزمة لجميع الأطراف في هذا الصك. |
Some delegations pointed out, in that regard, the difficulty of making marine protected areas established by an overarching body binding on States that had not become party to the international instrument. | UN | وأشار بعض الوفود، في هذا الصدد، إلى صعوبة إلزام الدول غير الأطراف في الصك الدولي باحترام المحميات البحرية التي أقامتها هيئة شاملة. |
Numerous cases of extortion at roadblocks set up by the FRCI and Dozos throughout the country have also been reported. | UN | وأُبلغ عن العديد من حالات الابتزاز على نقاط التفتيش التي أقامتها القوات الجمهورية والدوزو على الطرقات في مختلف أنحاء البلد. |
The national machinery for gender equality is made up of the Commission for the Advancement of Women, set up by Government in 1989 and the Department for Women in Society which is its executive arm set up in 1994. | UN | تكونت الهيئة الوطنية للمساواة بين الجنسين من لجنة النهوض بالمرأة، التي أقامتها الحكومة في عام 1989؛ والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع، التي تشكل الذراع التنفيذي للهيئة، والتي أقيمت عام 1994. |
It is this aspect of the approach that the Panel has been requested to adopt which explains its determination to reveal the nature of the companies set up by the Democratic Republic of the Congo in partnership with its allies. | UN | وهذا الاتجاه، الذي يتعلق بالخطوة المطلوب اتخاذها من جانب فريق خبراء الأمم المتحدة، يفسر استبسال الفريق من أجل بيان طابع الشركات التي أقامتها جمهورية الكونغو الديمقراطية بمشاركة حلفائها. |
The State party claims that the author was summoned to appear before a Paraguayan judge as a result of the proceedings initiated by his ex-wife against him for not paying alimony/maintenance. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ تلقى من المحكمة أمراً بالحضور أمام أحد قضاة باراغواي نتيجة للدعوى التي أقامتها زوجته السابقة ضده لأنه لم يدفع مبالغ النفقة/الإعالة. |
During the 18 years Harper Grey Easton conducted the author's civil claim against Ms. Stevenson, the author and her family suffered emotional distress as a result of the financial burden they endured resulting from the lawsuit initiated by the Riches. | UN | وتابع مكتب المحاماة " هاربر وغراي وإيستون " طوال 18 عاماً قضية صاحبة البلاغ المدنية المرفوعة على السيدة ستيفينسون، وعانت خلالها صاحبة البلاغ وأسرتها من انفعالات عاطفية شديدة نتيجة الأعباء المالية الناجمة عن الدعوى التي أقامتها عائلة ريتشيس. |
WHIWH also attended a variety of workshops organized by nongovernmental organizations on topics of interest and a meeting of the Canadian non-governmental organization. | UN | وحضر ممثلون عن المركز أيضا مجموعة من حلقات العمل التي أقامتها منظمات غير حكومية بشأن موضوعات تهم المركز وحضروا اجتماعا للمنظمة الكندية غير الحكومية. |
He asked how many such prosecutions were still pending in Serbia and Montenegro and how many had been brought by public figures at the republic and local level. | UN | وسأل عن عدد هذه الدعاوى القضائية التي لا تزال تنتظر البت فيها في صربيا والجبل الأسود وعن عدد الدعاوى التي أقامتها شخصيات عامة على مستوى الجمهورية وكذلك على المستوى المحلي. |
In the proceedings instituted by the State no attempt is made to offer an explanation as to how, where or when Mr. López Mendoza might have influenced the commission of an offence through his alleged statements. | UN | ولم يُسعَ في الدعوى التي أقامتها الدولة إلى بيان وجه التأثير الذي يمكن أن يكون قد مارسه السيد لوبيز ميندوزا من خلال خطاباته المزعومة وأدى إلى ارتكاب جرم، أو المكان الذي حدث فيه هذا التأثير أو زمانه. |
3. Upon ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, each State Party shall notify the Secretary-General of the United Nations of the jurisdiction it has established under its national law in accordance with paragraph 2 of the present article. | UN | 3 - عند التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، تخطر كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة بالولاية القضائية التي أقامتها بموجب قانونها الوطني وفقا للفقرة 2 من هذه المادة. |
Both organized criminal groups and terrorist groups are learning from past mistakes while probing recent defences erected by targeted nations. | UN | فالجماعات الإجرامية المنظمة، والجماعات الإرهابية كذلك، تتعلم وتستفيد من الأخطاء الماضية، بينما تمتحن وسائل الدفاع التي أقامتها مؤخرا البلدان المستهدفة. |
Differences are also found in the administrative structures created by the government. | UN | وتكمن الفروق أيضا في الهياكل الإدارية التي أقامتها الحكومات. |
Under the social protection network developed by Government, there are programmes to provide subsidized food, a social fund for medicine and a school fund. | UN | وتوجد في إطار شبكة الحماية الاجتماعية التي أقامتها الحكومة، برامج لتقديم الأغذية المشمولة بالدعم، وصندوق اجتماعي لتوفير الدواء، وصندوق للمدارس. |
It would be helpful if the question of health were maintained on the agenda; she expressed her appreciation for the workshop on substance use held by Canada during the session and congratulated indigenous peoples for establishing a health committee. | UN | وقالت إن من المفيد إبقاء المسائل المتعلقة بالصحة مدرجة في جدول اﻷعمال؛ وأعربت عن تقديرها لحلقة العمل المعنية باستعمال المواد التي أقامتها كندا أثناء انعقاد الدورة، وهنأت الشعوب اﻷصلية على إنشاء لجنة صحية. |
Data on the number of cases filed by women and the results of these cases is unavailable. | UN | والبيانات المتعلقة بعدد القضايا التي أقامتها النساء ونتائج هذه القضايا غير متاحة. |