A. Countries that have abolished the death penalty for all crimes | UN | ألف - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على جميع الجرائم |
B. Countries that have abolished the death penalty for ordinary crimes | UN | باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية |
A. Countries which have abolished the death penalty since 1 January 1998 | UN | ألف- البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام منذ 1 كانون الثاني/يناير 1998 |
It also called upon States which have abolished the death penalty not to reintroduce it and encouraged them to share their experience in this regard. | UN | كما أهابت بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وشجعتها على تبادل خبراتها في هذا الصدد. |
It was inadmissible that countries that had abolished the death penalty should seek to impose their views. The draft resolution was one-sided and had been only superficially amended. His delegation would therefore vote against it. | UN | وأضاف أنه ليس مقبولا في رأي اليمن أن تحاول البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فرض آرائها، وأنه سيصوت بالتالي ضد مشروع القرار هذا، الذي أدخل عليه تعديل سطحي والذي يشوبه التحيز. |
So Mongolia is now in the list of countries that abolished death penalty in practice. | UN | وهكذا انضمت منغوليا إلى قائمة البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام في الواقع العملي. |
His delegation respected the sovereign choice of those countries which had abolished the death penalty and expected corresponding respect for its own options. | UN | وقال إن وفده يحترم الاختيار السيادي للبلدان التي ألغت عقوبة اﻹعدام ويتوقع منها احتراما مماثلا لخياراتها الخاصة. |
We respect the right of those countries that have abolished the death penalty or established a moratorium to do so. | UN | ونحترم حق الدول التي ألغت عقوبة الإعدام أو قررت إيقاف تنفيذها. |
The Assembly also called on States that have abolished the death penalty not to reintroduce it. | UN | وأهابت الجمعية أيضا بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم إعمالها من جديد. |
Countries that are regarded as abolitionist for ordinary crimes are those that have abolished the death penalty for all ordinary offences committed in time of peace. | UN | والبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم العادية المرتكبة في وقت السلم تعتبر من البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية. |
States parties that have abolished the death penalty have an obligation under this paragraph to so protect life in all circumstances. | UN | والدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام عليها التزام بموجب هذه الفقرة بحماية هذا الحق في كل الظروف. |
For those States which have abolished the death penalty it represents an insurmountable barrier. | UN | أما بالنسبة للبلدان التي ألغت عقوبة الاعدام، فان هذه القاعدة تمثل عقبة لا يمكن تذليلها. |
In my view, the text of the Covenant does not authorize the imposition, or restoration, of capital punishment in those countries which have abolished it; it simply sets conditions with which the State must necessarily comply when capital punishment exists. | UN | فنص العهد لا يجيز، في رأيي، توقيع عقوبة اﻹعدام أو العمل بها مجددا في البلدان التي ألغت هذه العقوبة، وإنما يقتصر على وضع شروط يتعين على الدولة، أن تلتزم بها في حالة توقيع عقوبة اﻹعدام. |
6. Calls upon States which have abolished the death penalty not to reintroduce it, and encourages them to share their experience in this regard; | UN | 6 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وتشجعها على تبادل خبراتها في هذا الصدد؛ |
6. Calls upon States which have abolished the death penalty not to reintroduce it, and encourages them to share their experience in this regard; | UN | 6 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وتشجعها على تبادل خبراتها في هذا الصدد؛ |
The Assembly also called on States that had abolished the death penalty not to reintroduce it. | UN | وأهابت الجمعية بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم تطبيقها من جديد. |
The Committee concluded that for countries that had abolished the death penalty, there was an obligation not to expose a person to the real risk of its application. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام يترتب عليها التزام يقضي بعدم تعريض أي شخصٍ لخطر تطبيقها فعلاً. |
One example was paragraph 2 of draft article 23, which contained an obligation to the effect that a State that had abolished the death penalty was automatically bound not to expel a person to another State where the death penalty might be imposed. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الفقرة 2 من مشروع المادة 23 التي تتضمن إلزاما مؤداه أن الدولة التي ألغت عقوبة الإعدام تصبح ملزمة تلقائيا بعدم طرد أي شخص إلى أي دولة أخرى يمكن أن تُطبق فيها عقوبة الإعدام. |
Countries that are regarded as abolitionist for ordinary crimes are those that abolished the death penalty for all ordinary offences committed in time of peace. | UN | والبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام في الجرائم العادية هي البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام في جميع الجرائم العادية المرتكبة وقت السلم. |
Lastly, Mexico, which had abolished the death penalty de jure in 2005, would continue to support the efforts of the United Nations and its Secretary-General to introduce a moratorium on the death penalty with a view to its universal abolition. | UN | وأخيرا، فإن المكسيك التي ألغت قانونيا عقوبة الإعدام في عام 2005 ستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وأمينها العام من أجل تحقيق الوقف الاختياري للإعدام على أمل إزالته عالميا. |
Accordingly, a State party that has abolished the death penalty is, in my view, under the legal obligation, under article 6 of the Covenant, not to reintroduce it. | UN | وبناء عليه، فإن الدولة الطرف التي ألغت عقوبة الاعدام يقع على عاتقها، في رأيي، التزام قانوني، بموجب المادة ٦ من العهد، بعدم توقيع هذه العقوبة من جديد. |
The Bolivarian Republic of Venezuela, which abolished the death penalty in the nineteenth century, was also of the view that any process of change in respect of the death penalty must take into account the system of values and beliefs of the society concerned. | UN | أما جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي ألغت عقوبة الإعدام في القرن التاسع عشر، فهي ترى أيضا أن أي عملية للتغيير فيما يختص بعقوبة الإعدام يجب أن تضع في الحسبان نظام القيم والمعتقدات في المجتمع المعني. |
France has taken action in this field primarily in a European framework, in particular that of the Schengen Agreements, which eliminated internal cross-border controls and strengthened controls on the external borders of the countries of the Schengen area. | UN | تندرج الإجراءات التي اتخذتها في هذا المجال في إطار أوروبي، ولا سيما في إطار اتفاقات شنغن التي ألغت عمليات المراقبة على الحدود الداخلية وعززت الحدود الخارجية لبلدان هذه المنطقة. |
However, in the present case, the author cannot seek review on either ground since no new fact has arisen and there are many previous decisions quashing writs of habeas corpus where the respondents deny arrest and detention. | UN | بيد أنه لا يمكن لصاحبة البلاغ، في هذه القضية، أن تطلب إعادة النظر لأي من السببين المذكورين لعدم ظهور أية وقائع جديدة ولوجود العديد من القرارات السابقة التي ألغت أوامر إحضار أنكر فيها المدعى عليهم القبض والاحتجاز. |
He appealed to the Supreme Court of Justice, which quashed the conviction and ordered him sent to a rehabilitation programme for drug addicts. | UN | وقدم استئنافاً إلى محكمة العدل العليا التي ألغت الحكم وأمرت بإلحاقه ببرنامج تأهيل لمدمني المخدرات. |
(d) Lesotho, which repealed its discriminatory law on marital property; | UN | (د) ليسوتو، التي ألغت قانونها التمييزي بشأن الممتلكات الزوجية؛ |
4. Also requests the Secretary-General to report in future statistics on reassignments of services to meetings both related and unrelated to the cancelling body; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبلغ في الإحصاءات المقبلة عن الخدمات المنقولة إلى اجتماعات هيئة ما، سواء كانت ذات صلة أو غير ذات صلة بالهيئة التي ألغت الاجتماعات؛ |
1. Mr. Makanga (Gabon), introducing draft resolution A/C.3/62/L.29, said that, since 1948, the number of countries having abolished the death penalty for all crimes had increased from 8 to 130. | UN | 1 - السيد ماكانغا (غابون): قال في معرض تقديمه لمشروع القرار A/C.3/62/L.29، إنه منذ عام 1948 زاد عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام عن جميع الجرائم من 8 إلى 130. |
The author filed a further appeal to the supervisory review chamber of the same court, which revoked the previous decisions and returned the case for a retrial before a different judicial panel. | UN | وقدم صاحب البلاغ طعناً آخر أمام غرفة المراجعة القضائية التابعة للمحكمة نفسها، التي ألغت القرارات السابقة وأحالت القضية إلى هيئة أخرى لإعادة المحاكمة. |
The matter was therefore sent back to the Indictment Division of the Court of Algiers, which annulled the contested decision on 13 May 2003 and ordered further investigations and hearing of the witnesses. | UN | وأحيلت القضية إذن إلى غرفة الاتهام في محكمة الجزائر العاصمة التي ألغت في 13 أيار/مايو القرار المطعون فيه، وطلبت إجراء تحقيق جديد والاستماع إلى الشهود مرة أخرى. |