"التي ألقاها أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • his address to
        
    • address to the
        
    • his statement to
        
    • his speech to
        
    • made before
        
    • an address to
        
    • its statement to
        
    In his address to the rally, he outlined his work in the country to promote and protect human rights. UN وفي كلمته التي ألقاها أمام هذا التجمع، عرض المقرر الخاص عمله في البلد لتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها.
    As our Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs and Trade noted in his address to the Conference last month, there are many disarmament and non-proliferation challenges facing us today. UN ومثلما لاحظ نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والتجارة لبلدنا في كلمته التي ألقاها أمام المؤتمر في الشهر الماضي، هناك العديد من التحديات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار التي تواجهنا الآن.
    In his address to the General Assembly on 21 September 2006, the Prime Minister of Canada noted that nuclear proliferation continues to pose a threat to the world. UN وفي كلمته التي ألقاها أمام الجمعية العامة في 21 أيلول/سبتمبر 2006، أشار رئيس وزراء كندا إلى أن الانتشار النووي ما فتئ يشكل خطرا يهدد العالم.
    2. In his statement to the Committee, the Chairman welcomed delegates, especially those representing Ghana and Romania who were attending their first plenary session as members. UN 2 - في الكلمة التي ألقاها أمام اللجنة، رحب الرئيس بأعضاء الوفود لا سيما وفدي غانا ورومانيا الذين يحضرون دورتهم العامة الأولى كأعضاء.
    44. In his speech to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur welcomed Senator Danforth's initiative aimed at investigating, on the ground, means for preventing abductions. UN 44 - وفي كلمته التي ألقاها أمام لجنة حقوق الإنسان، رحَّب المقرر الخاص بمبادرة السيناتور دانفورث الرامية إلى البحث ميدانيا عن وسائل لمنع أعمال الاختطاف.
    President Khatami, in his address to the current session of the General Assembly, had suggested that the year 2001 should be designated the year of dialogue among civilizations. UN وقد اقترح الرئيس خاتمي في كلمته التي ألقاها أمام دورة الجمعية العامة الحالية بأنه ينبغي اعتبار سنة ١٠٠٢ سنة الحوار بين الحضارات.
    Here we stand to benefit by involvement and participation in the international human rights movement, as was pointed out by our Vice-President in his address to the World Conference in Vienna several years ago. UN وسنستفيد من العمل مع حركة حقوق اﻹنسان الدولية والمشاركة فيها، وذلك كما أوضح نائب رئيسنا في كلمته التي ألقاها أمام المؤتمر العالمي في فيينا قبل بضع سنوات.
    This initiative was supported by the President of the Kyrgyz Republic, Mr. Askar Akaev, in his address to the participants in the Conference and appeal to the United Nations General Assembly. UN ولقد أعرب رئيس جمهورية قيرغيزستان السيد عسكر اكايف، عن تأييده لهذه المبادرة في الكلمة التي ألقاها أمام المشاركين في المؤتمر وفي النداء الذي وجهه الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    The President of Pakistan, General Musharraf, initiated this process at the global level with the introduction of his strategy of " Enlightened Moderation " during his address to the General Assembly at its fifty-eighth session. UN وقد استهل الجنرال مشرف، رئيس باكستان هذه العملية على المستوى العالمي بعرض استراتيجيته " الاعتدال المستنير " في سياق الكلمة التي ألقاها أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    This same concept was recalled by the ILO Director-General in his address to the high-Level Segment of ECOSOC in July 2006. UN وقد أشار إلى هذا المفهوم نفسه المدير العام للمنظمة في كلمته التي ألقاها أمام الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2006.
    200. In another development, on 29 September 1999, the Prime Minister of Malaysia, in the course of his address to the General Assembly, without naming him attacked the Special Rapporteur and the Commission for having appointed him to his office. UN 200- وفي تطور آخر، في 29 أيلول/سبتمبر 1999 هاجم رئيس وزراء ماليزيا، في كلمته التي ألقاها أمام الجمعية العامة، المقرر الخاص دون ذكر اسمه واللجنة لتعيينها له في منصبه.
    Other options and formats of substantive discussions should be explored, including those proposed by the Foreign Minister of Ukraine in his address to the Conference on 9 March last year. UN وينبغي البحث عن خيارات وأشكال أخرى من المناقشات الموضوعية، بما فيها تلك التي اقترحها وزير خارجية أوكرانيا في الكلمة التي ألقاها أمام المؤتمر يوم 9 آذار/مارس من العام الماضي.
    The first stage of this process is currently being carried out by means of constitutional reform, a process that was discussed at some length by the President of Venezuela in his statement to the plenary Assembly on 21 September. UN ويجري اﻵن تنفيذ المرحلة اﻷولـــى من هذه العملية عن طيق اﻹصلاح الدستوري. وقد ناقــش رئيس فنزويلا هذه العملية بشيء من اﻹسهاب في الكلمة التي ألقاها أمام الجلسة العامة للجمعية في ٢١ أيلول/سبتمبر.
    In his statement to the General Assembly, the President of Senegal had stressed the importance of information and communication technologies, one of the main priorities of the New Partnership for Africa's Development, and had also highlighted the need to support regional collaborative efforts and initiatives in that regard. UN وقد شدد رئيس جمهورية السنغال، في كلمته التي ألقاها أمام الجمعية العامة، على أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، التي هي من الأولويات الرئيسية للشراكة الجديد من أجل تنمية أفريقيا، كما أبرز ضرورة دعم الجهود والمبادرات التعاونية الإقليمية في هذا الشأن.
    In his speech to the General Assembly on 23 September 2003, Secretary-General Annan announced the establishment of a panel of eminent persons to address current global threats and challenges, and to examine multilateral approaches and solutions to address them. UN أعلن السيد كوفي عنان الأمين العام في كلمته التي ألقاها أمام الجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2003 إنشاء فريق من الشخصيات البارزة للتصدي للتهديدات والتحديات العالمية الراهنة ولبحث النُهُج والحلول المتعددة الأطراف اللازمة للتصدي للتهديدات والتحديات.
    The source claimed that the calls for his arrest were based upon his work as a criminal defence lawyer and for speeches or statements he had made before various international bodies concerning the human rights situation in Sri Lanka. UN وذكر المصدر أن النداءات للقبض عليه كانت تستند إلى عمله كمحامي دفاع جنائي وإلى الخطب أو البيانات التي ألقاها أمام هيئات دولية مختلفة معنية بحالة حقوق الإنسان في سري لانكا.
    It was in furtherance of the principles of this Convention that the President of the Federal Republic of Nigeria, Chief Olusegun Obasanjo, in an address to the General Assembly on 2 September 2006, called for a comprehensive and legally binding global arms trade treaty. UN وإعمالاً لمبادئ هذه الاتفاقية، دعا رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية، القائد أولوسيغون أوباسانجو، في الكلمة التي ألقاها أمام الجمعية العامة في 2 أيلول/سبتمبر 2006، إلى عقد معاهدة عالمية شاملة وملزمة قانوناً بشأن الاتجار بالأسلحة.
    His Government had made a national dialogue on racism a priority, and, as his delegation had indicated in its statement to the Committee on the agenda item under consideration, President Clinton had announced that he would take an important initiative on that question. UN وقال إن حكومة بلده قد جعلت الحوار بشأن العنصرية على الصعيد الوطني أمرا ذا أولوية وإن الرئيس كلينتون أعلن أنه سيتخذ مبادرة هامة في هذا الشأن، كما أعلن ذلك وفد الولايات المتحدة ذاته خلال كلمته التي ألقاها أمام اللجنة بشأن البند قيد النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus