"التي أنتجها" - Traduction Arabe en Anglais

    • produced by
        
    The soles produced by the buyer were sold on to an Austrian manufacturer who produced a certain number of shoes and commercialized them in Russia. UN وبيعت النّعال التي أنتجها المشتري الى صانع نمساوي أنتج منها عددا من الأحذية وسوّقها في روسيا.
    In that context, reference was made to the contribution of the legislative assistance tools produced by the Office to assist States in that process. UN وفي ذلك السياق، أشير إلى مساهمة أدوات المساعدة التشريعية التي أنتجها المكتب لمساعدة الدول في تلك العملية.
    Resources produced by the programme include two booklets and a video, which present culturally relevant health information focusing on the benefits of healthy diet and lifestyle patterns. UN وتشمل الموارد التي أنتجها البرنامج إصدار كتابين وشريط فيديو تقدم معلومات ثقافية ذات صلة بالصحة العامة وتركِّز على مزايا التغذية الصحية وأنماط أساليب الحياة.
    Responses to the questionnaire also indicated that the majority of field offices considered the quality of information products produced by UNDP to be below par. UN وأشارت اﻹجابات على الاستبيان إلى أن أغلبية المكاتب الميدانية تعتبر أن نوعية المنتجات اﻹعلامية التي أنتجها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دون المستوى.
    196. " Cinderella " produced by Ch. UN 196- وطبعت مسرحية " سندريلا " التي أنتجها ش.
    Media assets produced by private-sector partners included video documentaries, infographics, animation films, blog posts and other social media visibility. UN وتضمنت البرامج الإعلامية التي أنتجها شركاء من القطاع الخاص أفلاماً وثائقية، وأفلاماً خاصة بالرسوم المتحركة، ومدونات إلكترونية، وغير ذلك من وسائل التواصل الاجتماعي.
    For example, despite being posted on its Internet, the guidance and tools produced by ARMS are certainly not used in a manner commensurate to the investment made in their preparation. UN فعلى سبيل المثال، بالرغم من عرض الإرشادات والأدوات التي أنتجها قسم إدارة السجلات والمحفوظات على موقعه في الإنترنت، فإنها لا تستخدم بما يتناسب مع الاستثمار الذي سخِّر في إعدادها.
    It is based on an innovative methodology that combines the variables of self-identification, languages spoken and mother tongue, according to the data produced by the 2001 national census. UN وهي تقوم على منهجية ابتكارية تجمع بين متغيرات التحديد الذاتي الهوية واللغات المستخدمة ولغة الأم، وفقا للبيانات التي أنتجها تعداد السكان الوطني لعام 2001.
    He also drew the meeting's attention to relevant training materials produced by his country, which he promised to make available, and to the work of the North American Commission for Environmental Cooperation in controlling transboundary trade in hazardous waste. UN كما استرعى اهتمام الاجتماع إلى مواد التدريب ذات الصلة التي أنتجها بلده والتي وعد بإتاحتها، والى عمل لجنة أمريكا الشمالية المعنية بالتعاون البيئي في مكافحة الاتجار في النفايات الخطرة عبر الحدود.
    9. The Commission's experts stressed that, of particular importance, were measures to try to verify the total amount of proscribed weapons produced by Iraq. UN ٩ - وأكد خبراء اللجنة على أن التدابير الرامية إلى محاولة التحقق من الحجم الكلي لﻷسلحة المحظورة التي أنتجها العراق تكتسي أهمية خاصة.
    The second information kit for the anniversary produced by the Office is entitled “Women’s Rights, the Responsibility of All”. UN وتحمل المجموعة الإعلامية الثانية التي أنتجها المكتب للاحتفال بالذكرى عنوان " حقوق المرأة، مسؤولية الجميع " .
    If the 60,000 tons of uranium produced by the combine are valued at that figure, the selling price is more than US$ 1.6 billion. UN واذا قدرنا قيمة الـ 000 60 طن من اليورانيوم، التي أنتجها ذلك المجمع، على أساس هذا السعر، لوجدنا أن سعر بيعها يزيد على 680 1 مليون دولار أمريكي.
    The resolution adopted by the Institut is not comprehensive and did not fully reflect the helpful studies produced by the Special Rapporteur, Mr. Bengt Broms. UN ولا يُعتبر القرار الذي اعتمده المعهد شاملاً، كما أنه لم يعكس تماماً الدراسات المفيدة التي أنتجها المقرر الخاص، السيد بنغت برومز.
    Within this perspective, the Practice Notes produced by BDP play a seminal role in translating global priorities into policy-oriented services. UN وفي إطار هذا المنظور، لعبت ملاحظات الممارسة التي أنتجها مكتب السياسات الإنمائية دور البذرة في ترجمة الأولويات العالمية إلى خدمات سياسية الوجهة.
    It implies, first of all, that the State and its mechanisms provide an important array of tools, facilities and mechanisms produced by society to run its own affairs and all of which must be used for development. UN وينطوي ذلك، بادئ ذي بدء، على قيام الدولة وآلياتها بتوفير تشكيلة هامة من الأدوات والمرافق والآليات التي أنتجها المجتمع لإدارة شؤونه ويجب استخدامها جميعها من أجل التنمية.
    36. The following are examples of books and publications produced by the Institute: UN ٣٦ - فيما يلي أمثلة على الكتب والمنشورات التي أنتجها المعهد:
    The quality of the papers produced by the Observatory has been acknowledged by Frank La Rue, the United Nations Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, and by leading Argentine academics. UN واعترف فرانك لارو، مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير والأكاديميات الأرجنتينية الرائدة بجودة الورقات التي أنتجها المرصد.
    It also undertook an initial examination of the relevant guidelines produced by each of the organizations and considered mechanisms to jointly promote their implementation. UN وأجرى الفريق أيضا دراسة أولية للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي أنتجها كل من المنظمات ونظر في الآليات اللازمة للقيام على نحو مشترك بتعزيز تنفيذ كل منها.
    Material produced by the Forum UN المواد التي أنتجها المنتدى
    He thanked the countries of the region that had opened their markets to the alternative cash crops produced by Myanmar's former poppy farmers, thereby helping to address the problem of rural poverty, and reiterated his Government's determination to continue the fight against illicit narcotic drugs, terrorism and human trafficking, in cooperation with its regional and international partners. UN وأعرب عن شكره إلى المنطقة، التي فتحت أسواقها للمحاصيل النقدية البديلة التي أنتجها مزارعو الخشخاش السابقون في ميانمار، مما ساعد على مواجهة مشكلة الفقر في الريف، وكرر تأكيد تصميم حكومته على مواصلة الكفاح ضد المخدرات غير المشروعة والإرهاب والاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus