"التي أنشئت مؤخرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • recently established
        
    • the newly established
        
    • newly created
        
    • recently created
        
    • the recent establishment
        
    • which has recently been established
        
    The recently established Family Court also provides counselling services through its Counsellors on staff for victims of Domestic Violence. UN كما أن محكمة الأسرة التي أنشئت مؤخرا تقدم خدمات المشورة لضحايا العنف المنزلي من خلال موظفيها الاستشاريين.
    Nuclear-weapon-free zones, such as the one recently established in Central Asia, should continue to be promoted. UN وتنبغي مواصلة تشجيع إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، كتلك التي أنشئت مؤخرا في آسيا الوسطى.
    This task will be assigned to the Agency for Government Service Affairs which I have recently established by Decree. UN وستوكل هذه المهمة إلى وكالة شؤون الخدمة الحكومية التي أنشئت مؤخرا بمرسوم صادر مني.
    MONUC has also experienced a high turnover of staff, with most leaving for the newly established neighbouring missions. UN وتشهد البعثة أيضا نسبة عالية لتبديل الموظفين الذين يلتحقون في معظمهم بالبعثات المجاورة التي أنشئت مؤخرا
    This same delegation thought it might be more effective to involve NGOs in efforts to strengthen women's activities rather than use the newly established Ministry for the Promotion of Women for this purpose. UN ورأى هذا الوفد ذاته أن اشراك المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية الى تعزيز أنشطة المرأة قد يكون أكثر فعالية من استخدام وزارة النهوض بالمرأة التي أنشئت مؤخرا لهذا الغرض.
    Efforts have been made to improve newly created Rapid Response Teams. UN وقد بذلت جهود لتحسين أفرقة الاستجابة السريعة التي أنشئت مؤخرا.
    This was expected to be remedied by the work of the recently created inspection unit. UN ومن المتوقع أن تسد هذه الثغرة بالعمل الذي ستضطلع به وحدة التفتيش التي أنشئت مؤخرا.
    In this context, please provide the Committee with details on the recent establishment of the national special court to deal with sexual offences. UN ويرجى، في هذا السياق، تزويد اللجنة بتفاصيل عن المحكمة الوطنية الخاصة التي أنشئت مؤخرا للتعامل مع الجرائم الجنسية.
    The recently established Commission on Violence Against Women would also be addressing that issue. UN وسوف تتصدى لهذه المشكلة أيضا اللجنة المعنية بالعنف ضد النساء التي أنشئت مؤخرا.
    He is also disappointed by the limited results of the recently established National Human Rights Commission. UN وهو يشعر أيضا بخيبة أمل لقلة النتائج التي توصلت إليها لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية التي أنشئت مؤخرا.
    Our country is now a member of the recently established Association of Caribbean States (ACS). UN وبلدنــا اﻵن عضــــو في رابطة دول الكاريبـــي التي أنشئت مؤخرا.
    Important examples of human rights institutions recently established in my part of the world that are making a difference on the ground include those in India and Indonesia. UN ومن اﻷمثلة الهامة على مؤسسات حقوق اﻹنسان التي أنشئت مؤخرا في جزئنا من العالم والتي تركت آثارها في الساحة، منظمات حقوق اﻹنسان في الهند واندونيسيا.
    On the question of national representation, the recently established National Assembly consists of the representatives of all sectors of our society, including the army. UN وعن مسألة التمثيل الوطني، تتألف الجمعية الوطنية التي أنشئت مؤخرا من ممثلـــي جميـــع القطاعات في مجتمعنا، بما في ذلك الجيش.
    Such initiatives will also be aimed at stimulating investment and technical cooperation flows to the countries in question through collaboration with the Organization's investment and technology promotion offices and the newly established South-South Centres. UN وسوف تهدف هذه المبادرات أيضا إلى تنشيط تدفقات الاستثمارات والتعاون التقني إلى البلدان المعنية من خلال التعاون مع مكاتب المنظمة لترويج الاستثمار والتكنولوجيا ومراكز التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي أنشئت مؤخرا.
    10. the newly established National Electoral Commission would require technical assistance in preparing the upcoming elections. UN 10 - وقال إن اللجنة الوطنية للانتخابات التي أنشئت مؤخرا سوف تحتاج إلي مساعدة تقنية في الانتخابات القادمة.
    Yemen suggested that voluntary restraint of fishing efforts should also be implemented in the regulatory area of the newly established South West Indian Ocean Fisheries Commission (SWIOFC). UN واقترحت اليمن أن تقييد أنشطة الصيد على أساس طوعي ينبغي أيضا تنفيذه في المنطقة الخاضعة للسلطة التنظيمية للجنة مصائد أسماك جنوب غرب المحيط الهندي التي أنشئت مؤخرا.
    Efforts have been made to improve newly created Rapid Response Teams. UN وقد بذلت جهود لتحسين أفرقة الاستجابة السريعة التي أنشئت مؤخرا.
    UN-Women also completed the migration of the assets to the newly created business unit codes to ensure accountability of the assets by each business unit rather than by the regional offices. UN وأنجزت الهيئة كذلك نقل الأصول إلى الرموز التي أنشئت مؤخرا لوحدات العمل لكفالة اضطلاع كل وحدة من وحدات العمل بمسؤولية قيد موجوداتها بدلا من أن تضطلع المكاتب الإقليمية بذلك.
    We attach great importance to the activities of the recently created task force on innovative nuclear reactors and fuel cycles. UN ونعلق أهمية كبرى على نشاطات فرقة العمل التي أنشئت مؤخرا بشأن المفاعلات النووية الابتكارية ودورات الوقود.
    The recently created United Nations Stabilization Mission in Haiti is of particular importance. UN تكتسي بعثة الأمم المتحدة للاستقرار في هايتي التي أنشئت مؤخرا أهمية خاصة.
    In this context, please provide the Committee with details on the recent establishment of the national special court to deal with sexual offences. UN ويرجى، في هذا السياق، تزويد اللجنة بتفاصيل عن المحكمة الوطنية الخاصة التي أنشئت مؤخرا للتعامل مع الجرائم الجنسية.
    (i) The new Radiation Protection Authority (RPA), which has recently been established under the aegis of the Ministry of Public Utilities, has the responsibility to ensure vigilance in respect of radioactive materials that may be used for the creation of nuclear weapons. UN ' 1` تتولى الهيئة الجديدة للحماية من الإشعاع، التي أنشئت مؤخرا تحت رعاية وزارة المرافق العامة، مسؤولية إجراءات مراقبة المواد المشعة التي يمكن أن تستخدم في صناعة أسلحة نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus