"التي أنهت" - Traduction Arabe en Anglais

    • which ended
        
    • to have finalized the
        
    • that have terminated
        
    • that ended the
        
    • that have been completed
        
    • that had ended
        
    • that finalized
        
    • which completed
        
    • which put an end to
        
    • that put an end to the
        
    • the one that ended
        
    As most of you know, I received a traumatic brain injury which ended my football career for good. Open Subtitles كما يعلم معظمكم، تلقيت إصابات في الدماغ التي أنهت مسيرتي في كرة القدم نهائيا
    62. Kuwait expressed appreciation for the efforts taken by the Government for the signing of the CPA, which ended the longest war in Africa. UN 62- وأعربت الكويت عن تقديرها للجهود التي بذلتها الحكومة لتوقيع اتفاقية السلام الشامل التي أنهت أطول حرب في أفريقيا.
    1. Number of countries to have finalized the formulation and/or revision of NAPs aligned to The Strategy taking into account biophysical and socioeconomic information, national planning and policies, and integration into investment frameworks UN 1- عدد البلدان التي أنهت صياغة و/أو تنقيح برامج العمل الوطنية المتوائمة مع الاستراتيجية بمراعاة المعلومات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية والخطط والسياسات الوطنية وإدراجها في أطر الاستثمار
    Number of affected country Parties, subregional and regional entities to have finalized the formulation/revision of NAPs/subregional action programmes (SRAPs)/regional action programmes (RAPs) aligned to The Strategy, taking into account biophysical and socio-economic information, national planning and policies, and integration into investment frameworks UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة، والكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي أنهت صياغة/تنقيح برامج العمل الوطنية/ برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية المتماشية مع الاستراتيجية، بمراعاة المعلومـات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية، والخطط والسياسات الوطنية، وإدراجها في أطر الاستثمار
    Spacecraft and launch vehicle orbital stages that have terminated their operational phases in orbits that pass through the LEO region should be removed from orbit in a controlled fashion. UN المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في المدارات وتمر عبر منطقة المدار الأرضي المنخفض ينبغي أن تزال من المدار بطريقة محكومة.
    In Mali, the Organization supported the conduct of the 2013 presidential and legislative elections that ended the transition process. UN وفي مالي، دعمت المنظمة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أنهت عملية الانتقال.
    II Special political missions that have been completed or integrated with other operations UN البعثات السياسية الخاصة التي أنهت عملياتها، أو أدمجت مع عمليات أخرى
    For example, the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights sparked off a wave of liberation movements which ended colonial rule in many parts of the world. UN فبوحي من الميثاق واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، على سبيل المثال، انطلقت سلسلة من حركات التحرير التي أنهت حكم الاستعمار في أجزاء عديدة من العالم.
    The political situation in the region was greatly improved by the signing of the Guatemalan Peace Agreements, which ended the cycle of instability that had for a long time negatively affected social and economic development. UN وقد تحسنت الحالة السياسية في المنطقة بدرجة كبيرة بتوقيع اتفاقات السلام الغواتيمالية التي أنهت فترة عدم الاستقرار التي أثرت بدورها بشكل سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لوقت طويل.
    We consider the meetings of the Ministers for Foreign Affairs as significant and timely steps in the development of this process, particularly in the wake of the historic developments which ended political and ideological divisions. UN ونعتبر الاجتماعات التي عقدها وزراء الخارجية بمثابة خطوات هامة وفي حينها لتطوير هذه العملية، وخاصة في أعقاب التطورات التاريخية التي أنهت الانقسامات السياسية والايديولوجية.
    Number of affected country Parties, subregional and regional entities to have finalized the formulation/revision of national action programmes (NAPs)/subregional action programmes (SRAPs)/regional action programmes (RAPs) aligned to The Strategy, taking into account biophysical and socio-economic information, national planning and policies, and integration into investment frameworks. UN عدد البلدان الأطراف المتأثِّرة والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية التي أنهت صياغة/تنقيح برامج العمل الوطنية/برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية المتوائمة مع الاستراتيجية، بمراعاة المعلومات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية، والخطط والسياسات الوطنية، وإدراجها في أطر الاستثمار.
    Number of affected country Parties, subregional and regional entities to have finalized the formulation/revision of NAPs/SRAPs/RAPs aligned to The Strategy, taking into account biophysical and socio-economic information, national planning and policies, and integration into investment frameworks UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة، والكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي أنهت صياغة/تنقيح برامج العمل الوطنية/برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية المتوائمة مع الاستراتيجية، مع مراعاة المعلومات البيوفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية، والخطط والسياسات الوطنية، وإدراجها في أطر الاستثمار
    Number of affected country Parties, sub- regional and regional entities to have finalized the formulation/revision of NAPs/SRAPs/RAPs aligned to The Strategy, taking into account biophysical and socio-economic information, national planning and policies, and integration into investment frameworks UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي أنهت صياغة/تنقيح برامج العمل الوطنية/برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية بما يتماشى مع الاستراتيجية، مع مراعاة المعلومات البيوفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية، والخطط والسياسات الوطنية، وإدراجها في أطر الاستثمار
    Spacecraft and launch vehicle orbital stages that have terminated their operational phases in orbits that pass through the LEO region should be removed from orbit in a controlled fashion. UN المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في المدارات وتمر عبر منطقة المدار الأرضي المنخفض ينبغي أن تزال من المدار بطريقة محكومة.
    Spacecraft and launch vehicle orbital stages that have terminated their operational phases in orbits that pass through the LEO region should be removed from orbit in a controlled fashion. UN المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في المدارات وتمر عبر منطقة المدار الأرضي المنخفض ينبغي أن تزال من المدار بطريقة محكومة.
    Spacecraft and launch vehicle orbital stages that have terminated their operational phases in orbits that pass through the LEO region should be removed from orbit in a controlled fashion. UN المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في المدارات وتمر عبر منطقة المدار الأرضي المنخفض ينبغي أن تزال من المدار بطريقة محكومة.
    On the alarm call that ended the Men of Letters. Open Subtitles بعد مكالمة الإنذار التي أنهت حقبة رجال المعرفة
    B. Special political missions that have been completed or integrated with other operations UN البعثات السياسية الخاصة التي أنهت عملياتها، أو أدمجت مع عمليات أخرى:
    He was certainly in no position to give lessons on returning to the negotiating table, when it was Israel that had ended negotiations. UN وهو بكل تأكيد آخر من يعطي الدروس في العودة إلى مائدة المفاوضات، عندما تكون إسرائيل هي التي أنهت المفاوضات.
    (c) Increased number of countries that finalized periodic state-of-the-environment reporting following the guidelines for the preparation of governmental reports on the state and protection of the environment UN (ج) زيادة عدد البلدان التي أنهت التبليغ الدوري عن حالة البيئة مُقتدية بالمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الحكومية عن حالة البيئة وحمايتها.
    29. The task of monitoring compliance with the Peace Agreements was entrusted to the United Nations, which completed its work in January 2003, confirming that the commitments and obligations undertaken in those Agreements had been respected in El Salvador. UN 29- وعهد بمهمة رصد مدى الامتثال لِمَا تنص عليه اتفاقات السلام إلى الأمم المتحدة، التي أنهت أعمالها في كانون الثاني/يناير 2003 وأكدت احترام السلفادور للالتزامات والواجبات الواردة في الاتفاقات.
    It will also be incumbent upon the incoming Administration to build on the achievements of the Préval presidency, which put an end to State-sponsored political violence and allowed Haitians to enjoy freedom of association and expression. UN ويقع على عاتق الإدارة القادمة أيضا أن تستفيد من إنجازات رئاسة بريفال، التي أنهت العنف السياسي الذي كانت ترعاه الدولة وأتاحت للهايتيين التمتع بحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير.
    This is the second time that Guatemala has addressed the General Assembly since the signature of the peace agreements that put an end to the fratricidal struggle that senselessly tore our nation apart for almost four decades. UN هذه هي المرة الثانية التي تدلي فيها غواتيمالا ببيان في الجمعية العامة منذ التوقيع على اتفاقات السلام التي أنهت الصراع بين اﻹخوة بعد أن مزق أوصال أمتنا بحق طوال ما يقرب من أربعة عقود.
    Listen, she's the one that ended things with us, Jess. Open Subtitles إستمعي , هي التي أنهت الأمور معنا , جيس,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus