The accusations made by the Permanent Representative of the Syrian Arab Republic in the annex to the aforementioned note are baseless. | UN | إن الاتهامات التي أوردها الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية في المذكرة المشار إليها أعلاه لا أساس لها من الصحة. |
Pending the approval by the General Assembly of the proposals set out by the Secretary-General in the present report, those requirements have not been included in the 2009 budgets of special political missions. | UN | ولم تدرج هذه الاحتياجات في ميزانيات عام 2009 الخاصة بالبعثات السياسية الخاصة ريثما توافق الجمعية العامة على المقترحات التي أوردها الأمين العام في هذا التقرير. |
7. Recalls its resolution 60/255, whereby it recognized the end-of-service accrued benefit liabilities reported by the Secretary-General in his report; | UN | 7 - تشير إلى قرارها 60/255 الذي أقرت بموجبه بالالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة التي أوردها الأمين العام في تقريره؛ |
For the reasons given by the Secretary-General, the Advisory Committee recommends acceptance of the P-3 Finance Officer post proposed. | UN | ونظرا للأسباب التي أوردها الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح إنشاء وظيفة موظف مالي برتبة ف-3. |
On inquiry, the representatives of the Secretary-General informed the Advisory Committee, that the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat would review the issue again; however, the incidents reported by the Board of Auditors had occurred during the start-up phase of the operation when much-needed supplies were not readily available in Angola. | UN | وعند الاستفسار، أبلغ ممثلو الامين العام اللجنة الاستشارية، بأن ادارة عمليات حفظ السلام باﻷمانة العامة ستستعرض المسألة مرة أخرى؛ غير أن الوقائع التي أوردها مجلس مراجعي الحسابات قد حدثت خلال مرحلة بدء العملية عندما لم تكن تتوفر بالفعل في أنغولا لوازم مطلوبة بشدة. |
We welcome the reference contained in the report to the Doha Document for Peace in Darfur, describing it as a step forward in the comprehensive peace process in Darfur. | UN | إننا نرحب بالإشارة التي أوردها التقرير إلى وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ووصفها بأنها خطوة في اتجاه تحقيق السلام الشامل في دارفور. |
The Special Rapporteur welcomed this statement which, inter alia, reflected the substance of the conclusions on this matter made in his 2003 report. | UN | ورحب المقرر الخاص بهذا البيان الذي جسَّد، ضمن ما جسَّد، مضمون الاستنتاجات التي أوردها في تقريره لعام 2003 بشأن هذه المسألة. |
Problems cited by OIOS regarding the committees included the following: | UN | وفيما يلي المشاكل التي أوردها المكتب بشأن اللجان: |
The Committee welcomed the examples cited in the report in regard to the sharing of experience and good management practice. | UN | ورحبت اللجنة بالأمثلة التي أوردها التقرير لتقاسم التجارب وممارسات الإدارة الحسنة. |
Please refer also to the comments of UNICEF above to the recommendation in paragraph 28 of the Board's report for the year ended 31 December 2013. | UN | ويرجى أيضا الرجوع إلى تعليقات اليونيسيف الواردة أعلاه على التوصية التي أوردها المجلس في الفقرة 28 من تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
In that respect, we fully understand the point made by the representative of Cuba. | UN | وفي ذلك الصدد، نفهم تماما النقطة التي أوردها ممثل كوبا. |
He agreed with the recommendation made by the Board in paragraph 75 of its report, and noted with concern the information contained in paragraphs 71 and 72. | UN | وقـال إنـه يؤيد التوصية التي أوردها مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة 75 من تقريره ولاحظ مـع القلـق المعلومات الواردة في الفقرتين 71 و 72. |
Consideration should be given to the suggestions made by the independent expert, Mr. Philip Alston, in his interim report. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة التوصيات التي أوردها الخبير المستقل، السيد فيليب ألستون، في تقريره المؤقت. |
Mr. Rodríguez Zahar (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation also agrees with the arguments set out by our colleagues from Pakistan and Germany. | UN | السيد رودريغيز زهار (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): إن وفدي يتفق أيضا مع الحجج التي أوردها زميلانا ممثلا باكستان وألمانيا. |
13. Mr. Narkhuu (Mongolia) endorsed the modalities for the 2008 review of the Almaty Programme of Action set out by the Secretary-General in his report (A/62/226) and called for broad participation in the review exercise by Member States. | UN | 13 - السيد ناركهو (منغوليا): أعرب عن تأييده لطرائق استعراض عام 2008 لبرنامج عمل الماتي التي أوردها الأمين العام في تقريره (A/62/226)، وطلب إلى الدول الأعضاء أن تشارك على نطاق واسع في عملية الاستعراض. |
6. In considering the reports of the Secretary-General and the Advisory Committee, the General Assembly, in section III of its resolution 60/255, recognized the end-of-service accrued benefit liabilities reported by the Secretary-General and requested him to take the necessary steps to disclose those liabilities in the United Nations financial statements. | UN | 6 - ولدى نظر الجمعية العامة في تقريري الأمين العام واللجنة الاستشارية، أقرت في الفرع ثالثا من قرارها 60/255 بالالتزامات المتراكمة المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة التي أوردها الأمين العام وطلبت إليه أن يتخذ الخطوات اللازمة للكشف عن هذه الالتزامات في البيانات المالية للأمم المتحدة. |
7. Recalls section III, paragraph 3, of its resolution 60/255, whereby it recognized the end-of-service accrued benefit liabilities reported by the Secretary-General; | UN | 7 - تشير إلى الفقرة 3 من الجزء الثالث من قرارها 60/255 التي أقرت فيها بالالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة التي أوردها الأمين العام في تقريره؛ |
Speaking in the Sixth Committee on 24 October 2005, the French delegate stated that the reasons given by the Special Rapporteur as to why it was not necessary to deal with the consequences of diplomatic protection were not fully convincing. | UN | وتحدثت مندوبة فرنسا في اللجنة السادسة عن هذه المسألة، في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005، فقالت إن الأسباب التي أوردها المقرر الخاص بأنه ليس من الضروري تناول نتائج الحماية الدبلوماسية تعتبر غير مقنعة. |
9. Expresses concern at the observations made by the Board of Auditors, in paragraphs 79 to 98 of its report, regarding the use of consultants, and endorses its recommendations thereon;Official Records of the General Assembly, Fifty-second Session, Supplement No. 5E (A/52/5/Add.5), sect. I. | UN | ٩ - تعرب عن القلق إزاء الملاحظات التي أوردها مجلس مراجعي الحسابات في الفقرات من ٧٩ إلى ٩٨ في تقريره بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين، وتؤيد توصياته بهذا الصدد)٨(؛ |
:: In view of the extensive reporting contained in the present report, Governments have evidenced their interest in using sport as a tool for development and peace. | UN | :: إن الحكومات، بتقديم إفاداتها المستفيضة التي أوردها هذا التقرير، برهنت على اهتمامها باستخدام الرياضة كأداة للتنمية والسلام. |
We welcome the suggestions and proposals made in that respect in the report of the Secretary-General. | UN | ونرحب بالمقترحات والآراء التي أوردها تقرير الأمين العام في هذا الشأن. |
On 10 April 2000, the Supreme Court rejected all the grounds cited by the author except for the first. | UN | وفي 10 نيسان/أبريل 2000، رفضت المحكمة العليا جميع الأسس التي أوردها صاحب البلاغ باستثناء الأول. |
The many incidents cited in the report show the gravity of the situation. | UN | وتدلل الحوادث الكثيرة التي أوردها التقرير على خطورة الحالة. |
238. Please refer to the comments of UNICEF in paragraph 205 above to the recommendation in paragraph 40 of the Board's report for the year ended 31 December 2013. | UN | 238 - يرجى الرجوع إلى تعليقات اليونيسيف الواردة في الفقرة 205 أعلاه على التوصية التي أوردها المجلس في الفقرة 40 من تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
85. Bulgaria (ibid., para. 46) provided a detailed reply concerning the cases and situations mentioned by the Special Rapporteur. | UN | ٨٥ - بلغاريا )المرجع نفسه، الفقرة ٤٦( - قدمت بلغاريا ردا مفصلا على الحالات واﻷوضاع التي أوردها المقرر الخاص. |