"التي أوصى بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • recommended by
        
    • the recommended
        
    • 's recommended
        
    • recommended in
        
    • upon recommendation by
        
    • the recommendations of the
        
    The Commission is certainly positioned to help realize a number of important actions recommended by the Secretary-General in that report. UN ويقينا أن اللجنة بوسعها المساعدة في تحقيق عدد من الأعمال الهامة التي أوصى بها الأمين العام في تقريره.
    We applaud the adoption of these measures recommended by the Secretary-General. UN ونحن نشيد باعتماد هذه التدابير التي أوصى بها اﻷمين العام.
    Annex II PROJECT GRANTS recommended by THE ADVISORY GROUP OF THE UN منح المشاريع التي أوصى بها الفريق الاستشاري لصندوق الأمم المتحدة
    I intend during this intervention to speak to various actions that have been recommended by the Secretary-General. UN وإنني أنوي خلال هذا البيان أن أتكلم عن مختلف الإجراءات التي أوصى بها الأمين العام.
    In the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to implement the measures recommended by the Working Group in that regard. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن.
    Some of the punitive measures recommended by the Office, however, should be applied only if allegations were fully substantiated. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تطبق بعض التدابير العقابية التي أوصى بها المكتب إلا عند الإثبات الكامل للمزاعم.
    In that report, the Panel had identified at least 176 destruction facilities, operating in 27 countries, that employed a broader range of technologies than the 12 that had been recommended by the Panel to date. UN وقد حدد الفريق في ذلك التقرير ما لا يقل عن 176 مرفقاً للتدمير تعمل في 27 بلداً تستخدم طائفة من التكنولوجيات أوسع من التكنولوجيات الاثنتي عشرة التي أوصى بها الفريق حتى الآن.
    Contingency list of project grants recommended by the Board of Trustees at its fifteenth session UN القائمة الاحتياطية لمنح المشاريع التي أوصى بها مجلس الأمناء في دورته الخامسة عشرة
    Implementation of measures recommended by the External Auditor. UN تنفيذ التدابير التي أوصى بها مراجع الحسابات الخارجي.
    :: Implementation of measures recommended by the External Auditor. UN :: تنفيذ التدابير التي أوصى بها مراجع الحسابات الخارجي.
    Implementation of measures recommended by the External Auditor. UN تنفيذ التدابير التي أوصى بها مراجع الحسابات الخارجي.
    Implementation of measures recommended by the External Auditor UN تنفيذ التدابير التي أوصى بها مراجع الحسابات الخارجي
    At the same time it is important to seriously consider the prospect of the implementation of the peacekeeper's mandate recommended by the Council of Heads of State. UN وفي الوقت ذاته، من المهم النظر بجدية في أمل تنفيذ ولاية العاملين على حفظ السلام التي أوصى بها مجلس رؤساء الدول.
    The Department also indicated that initiatives had been taken or were planned in order to implement many of the enhancements recommended by the Office. UN وأشارت الإدارة أيضا إلى أن هناك مبادرات اتخذت أو مقرر اتخاذها بغية تنفيذ العديد من تدابير التعزيز التي أوصى بها المكتب.
    In this connection, the delegation of Tunisia welcomes the measures recently recommended by the Security Council. UN وفي هذا الصــدد يرحب وفد تونس بالتدابير التي أوصى بها مجلس اﻷمن مؤخرا.
    The request was in line with the priorities recommended by the auditors in their report. UN ويتفق الطلب مع اﻷولويات التي أوصى بها مراجعو الحسابات في تقريرهم.
    H. Draft articles provisionally adopted by the Commission in 1994 and draft articles recommended by its Working Group in 1996 UN مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة مؤقتا في عام ١٩٩٤ ومشاريع المواد التي أوصى بها الفريق العامل في عام ١٩٩٦
    The Committee was informed that changes could be made to the factors at any time at the request of a troop-contributing country even before the three-month period recommended by the Working Group. UN وأبلغت اللجنة بإمكانية إحداث تغييرات في المعاملات في أي وقت بناء على طلب بلد مساهم بقوات حتى لو تم ذلك قبل فترة اﻷشهر الثلاثة التي أوصى بها الفريق العامل.
    (i) The number of debt-management projects recommended by UNCTAD that are implemented in developing countries; UN عدد مشاريع إدارة الديون التي أوصى بها اﻷونكتاد والتي تنفذ في البلدان النامية؛
    Accordingly, the valuations set out in the expert consultants' reports, and the recommended awards made by the Panel, are based on the Valuation Items' lowest replacement value in 1990 in the light of the quality of the evidence in support of the claim. UN وبالتالي فإن القيم المبينة في تقرير الخبراء الاستشاريين ومبالغ التعويض التي أوصى بها الفريق تستند إلى قيمة الاستبدال الدنيا لبنود التقييم في عام 1990 في ضوء نوعية الأدلة المقدمة تأييداً لهذه القيمة.
    These case studies were developed with technical assistance from UNCTAD and using ISAR's recommended disclosure items as a benchmark. UN وقد أجريت دراستا هاتين الحالتين الإفراديتين بمساعدة تقنية من الأونكتاد وباستخدام بنود الإفصاح التي أوصى بها فريق الخبراء كنقطة مرجعية.
    Countries in Europe employ the destruction technologies recommended in the 2002 task force report, along with a number of incinerators for the destruction of polychlorinated biphenyls and other persistent organic pollutants. UN وتستخدم بلدان أوروبا تكنولوجيات التدمير التي أوصى بها تقرير فرقة العمل لعام 2002 بالاقتران مع عدد من المحارق لتدمير ثنائي الفينيل متعدد الكلور وغيره من الملوثات العضوية الثابتة.
    Compliance with constitutional provisions in accordance with the recommendations of the inclusive political dialogue; UN `14` احترام الأحكام الدستورية التي أوصى بها الحوار السياسي الشامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus