Jordan reaffirms its continued support for the ICC and its belief in the principles for which it was created. | UN | كذلك يؤكد الأردن مجددا دعمه المتواصل للمحكمة انطلاقاً من قناعتنا بالمبادئ التي أُنشئت من أجلها. |
With such a low level of commitment, it should not surprise us that the United Nations has been unable to achieve the main objectives for which it was created. | UN | وبهذا القدر الضئيل من الالتزام، لا غرابة في ألا تتمكن الأمم المتحدة من بلوغ الأهداف الرئيسية التي أُنشئت لتحقيقها. |
These reports related mostly to PE-A but some of them related to PE-B, which was established in 1989. | UN | وتتصل التقارير أساسا بمنطقة الحصر ألِف، ولكن منها ما يتعلق بالمنطقة باء التي أُنشئت في عام 1989. |
In 2012, Montserrat participated in the inauguration of the OECS Assembly, which was established under the Revised Treaty of Basseterre to support the legislative work of OECS. | UN | وفي عام 2012، شاركت مونتسيرات في تنصيب أعضاء جمعية منظمة دول شرق البحر الكاريبي التي أُنشئت بموجب معاهدة باستير المنقحة لدعم العمل التشريعي للمنظمة. |
It would be useful to know how many shelters had been set up and whether they were operated by the State or by NGOs. | UN | وسوف يكون من المفيد معرفة عدد دور الإيواء التي أُنشئت وما إذا كانت تُدار بواسطة الدولة أو المنظمات غير الحكومية. |
It reiterated its firm commitment to continue extending an invitation to visit the country to the Council special procedures that have been established on a non-discriminatory basis. | UN | وكرّرت التزامها الراسخ بمواصلة توجيه دعوة إلى الإجراءات الخاصة للمجلس، التي أُنشئت على أساس غير تمييزي. |
The political and economic structures created after the Second World War that sought to dominate the world have failed, in short, to promote justice and lasting security. | UN | كما أن الهياكل السياسية والاقتصادية التي أُنشئت في أعقاب الحرب العالمية الثانية، وسعت إلى السيطرة على العالم، فشلت، باختصار، في ترسيخ العدالة والأمن الدائم. |
In addition, in 2008, a new mandate-holder was appointed for the mandate on contemporary forms of slavery, created in September 2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُين، في عام 2008، مكلف جديد ليضطلع بالولاية المعنية بأشكال الرق المعاصرة، التي أُنشئت في عام 2007. |
This undermines the Unit's efficiency and causes a buildup of proceedings that hinders resolution of the cases the Unit was created to deal with. | UN | ومن شأن هذا تقويض كفاءة الوحدة وتعاظم الإجراءات التي تعوق تسوية الحالات التي أُنشئت الوحدة من أجل التصدي لها. |
By way of illustration, the World Association of Investment Promotion Agencies, created in 1995, today has more than 100 members. | UN | وعلى سبيل المثال، تضم الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار، التي أُنشئت في عام 1995، أكثر من 100 عضو اليوم. |
These policies and projects are now being implemented by the Ministry of Climate Change which was established in 2013. | UN | وتعكف وزارة تغير المناخ التي أُنشئت في عام 2013 على تنفيذ هذه السياسات والمشاريع. |
This specific assistance is being provided to the Inter-Ministerial Committee on Reporting which was established with the assistance of the Centre for Human Rights. | UN | وهذه المساعدة المحددة تُقدم حاليا إلى لجنة اﻹبلاغ المشتركة بين الوزارات التي أُنشئت بمساعدة من مركز حقوق اﻹنسان. |
This process is supervised by the Inter-Ministerial Committee on Human Rights which was established in 1993. | UN | وتشرف على هذه العملية اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق اﻹنسان التي أُنشئت في ٣٩٩١. |
The Government committee set up to investigate the incident has not yet released its findings. | UN | ولم تعلن اللجنة الحكومية التي أُنشئت للتحقيق في الحادث استنتاجاتها حتى الآن. |
The computerized network for employment management, which was set up in 1987, has been upgraded into a comprehensive network that can cover nationwide job placement situations. | UN | وتم رفع مستوى الشبكة المحوسبة لتنظيم العمالة التي أُنشئت في عام 1987 فأصبحت شبكة شاملة يمكن أن تغطي حالات التوظيف في البلد بكامله. |
The National Disaster Preparedness Control Committee (NDPCC), set up in 2004 following the tsunami that struck the region and chaired by the Prime Minister, immediately went into action. | UN | وقامت لجنة المراقبة الوطنية للتأهب للكوارث، التي أُنشئت في عام 2004 بعد أن ضربت أمواج التسونامي المنطقة، والتي يرأسها رئيس الوزراء، قامت باتخاذ إجراءات فورية. |
These tribunals that have been established at national regional, districts and ward level are composed of 50 per cent women representation. | UN | وتضم هذه المحاكم، التي أُنشئت على الصعيد الوطني والإقليمي وعلى صعيد المقاطعات والأحياء، 50 في المائة من النساء. |
The preservation of traditions of minority groups was ensured by the myriad of cultural groups and associations which had been established. | UN | ويجري المحافظة على تقاليد جماعات الأقليات من خلال عدد كبير من الجماعات والرابطات الثقافية التي أُنشئت. |
We hope to play a leading role in the Standing Committee on Mine Clearance that was established in Maputo. | UN | ونأمل في تأدية دور ريادي في اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام التي أُنشئت في مابوتو. |
The national housing commissions which were established to deal with the complicated process of restitution, and upon which a successful return programme hinged, unfortunately failed to function properly. | UN | ومع الأسف، فقد عجزت لجان الإسكان الوطني التي أُنشئت لمعالجة عملية الرد المعقدة، والتي توقف عليها إيجاد برنامج إعادة ناجح، عن أداء وظيفتها أداء صحيحاً. |
:: 4 meetings of the Follow-up Committee established by the Greentree Agreement | UN | :: عقد أربعة اجتماعات للجنة المتابعة التي أُنشئت بموجب اتفاق غرينتري |
4.1.4 Number of organizations and independent media that are established and advocating human rights increases by 10 per cent | UN | 4-1-4 زيادة عدد المنظمات ووسائط الإعلام المستقلة التي أُنشئت والتي تدعو إلى إعمال حقوق الإنسان بنسبة 10 في المائة |
Today, the United Nations remains the most effective universal body for preserving the principles upon which it was founded. | UN | وتبقى الأمم المتحدة اليوم الهيئة العالمية الأكثر فعالية، للحفاظ على المبادئ التي أُنشئت على أساسها. |
The goal is to help readers understand basic human rights and the international machinery that has been established to promote and protect them. | UN | والهدف المنشود هو مساعدة القراء على فهم حقوق الإنسان الأساسية والآلية الدولية التي أُنشئت لتعزيزها وحمايتها. |
Women are also excluded from positions within newly formed security sector institutions owing to a lack of planning and coordination in security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration initiatives. | UN | ويتم استبعاد النساء أيضاً من المناصب التي أُنشئت حديثا داخل مؤسسات قطاع الأمن بسبب انعدام التخطيط والتنسيق في مبادرات إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
The three peacekeeping operations that were established in the months of April, May and June 2004 -- ONUB, UNOCI and MINUSTAH -- became fully operational during the 2004/05 reporting period. | UN | وأصبحت عمليات حفظ السلام الثلاث التي أُنشئت خلال نيسان/أبريل وأيار/مايو وحزيران/يونيه 2004 - وهي عملية الأمم المتحدة في بوروندي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، عاملة تماما خلال فترة 2004/2005 المشمولة بهذا التقرير. |