"التي أُنشئت" - Traduction Arabe en Anglais

    • created
        
    • which was established
        
    • set up
        
    • that have been established
        
    • which had been established
        
    • that was established
        
    • which were established
        
    • established by
        
    • that are established
        
    • founded
        
    • that has been established
        
    • formed
        
    • that were established
        
    Jordan reaffirms its continued support for the ICC and its belief in the principles for which it was created. UN كذلك يؤكد الأردن مجددا دعمه المتواصل للمحكمة انطلاقاً من قناعتنا بالمبادئ التي أُنشئت من أجلها.
    With such a low level of commitment, it should not surprise us that the United Nations has been unable to achieve the main objectives for which it was created. UN وبهذا القدر الضئيل من الالتزام، لا غرابة في ألا تتمكن الأمم المتحدة من بلوغ الأهداف الرئيسية التي أُنشئت لتحقيقها.
    These reports related mostly to PE-A but some of them related to PE-B, which was established in 1989. UN وتتصل التقارير أساسا بمنطقة الحصر ألِف، ولكن منها ما يتعلق بالمنطقة باء التي أُنشئت في عام 1989.
    In 2012, Montserrat participated in the inauguration of the OECS Assembly, which was established under the Revised Treaty of Basseterre to support the legislative work of OECS. UN وفي عام 2012، شاركت مونتسيرات في تنصيب أعضاء جمعية منظمة دول شرق البحر الكاريبي التي أُنشئت بموجب معاهدة باستير المنقحة لدعم العمل التشريعي للمنظمة.
    It would be useful to know how many shelters had been set up and whether they were operated by the State or by NGOs. UN وسوف يكون من المفيد معرفة عدد دور الإيواء التي أُنشئت وما إذا كانت تُدار بواسطة الدولة أو المنظمات غير الحكومية.
    It reiterated its firm commitment to continue extending an invitation to visit the country to the Council special procedures that have been established on a non-discriminatory basis. UN وكرّرت التزامها الراسخ بمواصلة توجيه دعوة إلى الإجراءات الخاصة للمجلس، التي أُنشئت على أساس غير تمييزي.
    The political and economic structures created after the Second World War that sought to dominate the world have failed, in short, to promote justice and lasting security. UN كما أن الهياكل السياسية والاقتصادية التي أُنشئت في أعقاب الحرب العالمية الثانية، وسعت إلى السيطرة على العالم، فشلت، باختصار، في ترسيخ العدالة والأمن الدائم.
    In addition, in 2008, a new mandate-holder was appointed for the mandate on contemporary forms of slavery, created in September 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُين، في عام 2008، مكلف جديد ليضطلع بالولاية المعنية بأشكال الرق المعاصرة، التي أُنشئت في عام 2007.
    This undermines the Unit's efficiency and causes a buildup of proceedings that hinders resolution of the cases the Unit was created to deal with. UN ومن شأن هذا تقويض كفاءة الوحدة وتعاظم الإجراءات التي تعوق تسوية الحالات التي أُنشئت الوحدة من أجل التصدي لها.
    By way of illustration, the World Association of Investment Promotion Agencies, created in 1995, today has more than 100 members. UN وعلى سبيل المثال، تضم الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار، التي أُنشئت في عام 1995، أكثر من 100 عضو اليوم.
    These policies and projects are now being implemented by the Ministry of Climate Change which was established in 2013. UN وتعكف وزارة تغير المناخ التي أُنشئت في عام 2013 على تنفيذ هذه السياسات والمشاريع.
    This specific assistance is being provided to the Inter-Ministerial Committee on Reporting which was established with the assistance of the Centre for Human Rights. UN وهذه المساعدة المحددة تُقدم حاليا إلى لجنة اﻹبلاغ المشتركة بين الوزارات التي أُنشئت بمساعدة من مركز حقوق اﻹنسان.
    This process is supervised by the Inter-Ministerial Committee on Human Rights which was established in 1993. UN وتشرف على هذه العملية اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق اﻹنسان التي أُنشئت في ٣٩٩١.
    The Government committee set up to investigate the incident has not yet released its findings. UN ولم تعلن اللجنة الحكومية التي أُنشئت للتحقيق في الحادث استنتاجاتها حتى الآن.
    The computerized network for employment management, which was set up in 1987, has been upgraded into a comprehensive network that can cover nationwide job placement situations. UN وتم رفع مستوى الشبكة المحوسبة لتنظيم العمالة التي أُنشئت في عام 1987 فأصبحت شبكة شاملة يمكن أن تغطي حالات التوظيف في البلد بكامله.
    The National Disaster Preparedness Control Committee (NDPCC), set up in 2004 following the tsunami that struck the region and chaired by the Prime Minister, immediately went into action. UN وقامت لجنة المراقبة الوطنية للتأهب للكوارث، التي أُنشئت في عام 2004 بعد أن ضربت أمواج التسونامي المنطقة، والتي يرأسها رئيس الوزراء، قامت باتخاذ إجراءات فورية.
    These tribunals that have been established at national regional, districts and ward level are composed of 50 per cent women representation. UN وتضم هذه المحاكم، التي أُنشئت على الصعيد الوطني والإقليمي وعلى صعيد المقاطعات والأحياء، 50 في المائة من النساء.
    The preservation of traditions of minority groups was ensured by the myriad of cultural groups and associations which had been established. UN ويجري المحافظة على تقاليد جماعات الأقليات من خلال عدد كبير من الجماعات والرابطات الثقافية التي أُنشئت.
    We hope to play a leading role in the Standing Committee on Mine Clearance that was established in Maputo. UN ونأمل في تأدية دور ريادي في اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام التي أُنشئت في مابوتو.
    The national housing commissions which were established to deal with the complicated process of restitution, and upon which a successful return programme hinged, unfortunately failed to function properly. UN ومع الأسف، فقد عجزت لجان الإسكان الوطني التي أُنشئت لمعالجة عملية الرد المعقدة، والتي توقف عليها إيجاد برنامج إعادة ناجح، عن أداء وظيفتها أداء صحيحاً.
    :: 4 meetings of the Follow-up Committee established by the Greentree Agreement UN :: عقد أربعة اجتماعات للجنة المتابعة التي أُنشئت بموجب اتفاق غرينتري
    4.1.4 Number of organizations and independent media that are established and advocating human rights increases by 10 per cent UN 4-1-4 زيادة عدد المنظمات ووسائط الإعلام المستقلة التي أُنشئت والتي تدعو إلى إعمال حقوق الإنسان بنسبة 10 في المائة
    Today, the United Nations remains the most effective universal body for preserving the principles upon which it was founded. UN وتبقى الأمم المتحدة اليوم الهيئة العالمية الأكثر فعالية، للحفاظ على المبادئ التي أُنشئت على أساسها.
    The goal is to help readers understand basic human rights and the international machinery that has been established to promote and protect them. UN والهدف المنشود هو مساعدة القراء على فهم حقوق الإنسان الأساسية والآلية الدولية التي أُنشئت لتعزيزها وحمايتها.
    Women are also excluded from positions within newly formed security sector institutions owing to a lack of planning and coordination in security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration initiatives. UN ويتم استبعاد النساء أيضاً من المناصب التي أُنشئت حديثا داخل مؤسسات قطاع الأمن بسبب انعدام التخطيط والتنسيق في مبادرات إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The three peacekeeping operations that were established in the months of April, May and June 2004 -- ONUB, UNOCI and MINUSTAH -- became fully operational during the 2004/05 reporting period. UN وأصبحت عمليات حفظ السلام الثلاث التي أُنشئت خلال نيسان/أبريل وأيار/مايو وحزيران/يونيه 2004 - وهي عملية الأمم المتحدة في بوروندي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، عاملة تماما خلال فترة 2004/2005 المشمولة بهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus