"التي اتخذتها الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken by the parties
        
    • taken by Parties
        
    • undertaken by parties
        
    • adopted by parties
        
    The lower number of meetings than planned was due to the positions taken by the parties UN ويعزى انخفاض عدد الاجتماعات عما كان مقررا إلى المواقف التي اتخذتها الأطراف
    All other actions taken by the parties on destruction have been in the form of decisions. UN وكانت جميع الإجراءات الأخرى التي اتخذتها الأطراف بشأن التدمير على شكل مقررات.
    Fewer press releases than expected were issued owing to the suspension of family visits because of the positions taken by the parties. UN ويرجع انخفاض عدد النشرات الصحفية الصادرة عن العدد المتوقع إلى تعليق زيارات أسر اللاجئين بسبب المواقف التي اتخذتها الأطراف.
    Actions taken by Parties to the conflict to safeguard human rights UN الإجراءات التي اتخذتها الأطراف في الصراع لحماية حقوق الإنسان
    Expressing its appreciation for the steps taken by Parties and others to further the objectives of decision BC-10/3, UN وإذْ يُعرب عن تقديره للخطوات التي اتخذتها الأطراف وغيرها للنهوض بأهداف المقرر
    Indonesia and Switzerland will organize a brief ministerial ceremony to celebrate the additional ratifications of the Basel Convention Ban Amendment and steps undertaken by parties since the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention. UN 15 - ستنظم اندونيسيا وسويسرا احتفالاً وزارياً قصيراً احتفاء بالتصديقات الإضافية لتعديل الحظر الذي فرضته اتفاقية بازل، والخطوات التي اتخذتها الأطراف منذ الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل.
    C. Other actions taken by the parties which affect the human UN جيم - الإجراءات الأخرى التي اتخذتها الأطراف وكان لها أثر على حالة
    " The Council welcomes the steps already taken by the parties to implement the recommendations of the Secretary-General contained in his report of 22 May 2000. UN " ويرحب المجلس بالخطوات التي اتخذتها الأطراف لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000.
    After the successful completion and evaluation of CC:Train, the UNITAR programme was profoundly reorganized in 2001 with the continuous financial support of the Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape to adjust to evolving needs and the most recent decisions taken by the parties to the Convention and the Kyoto Protocol. UN وعقب اكتمال البرنامج وتقييمه بنجاح، أجرى المعهد في عام 2001 عملية إعادة تنظيم جذرية في برنامجه نجمت عن استمراره في تلقي الدعم المالي من الوكالة السويسرية للبيئة والغابات والمناطق الطبيعية، بغية التكيف مع الاحتياجات المتجددة ومع أحدث القرارات التي اتخذتها الأطراف في الاتفاقية وفي بروتوكول كيوتو.
    I have transmitted to the Council the first report received from the Monitoring Group (see S/2004/667), in which the actions taken by the parties to fulfil their obligations and commitments under the Agreement are presented. UN وقد أطلعت المجلس على التقرير الأول الذي تلقيته من فريق الرصد، وهو التقرير الذي عرض الإجراءات التي اتخذتها الأطراف للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها بمقتضى الاتفاق.
    It also addresses other actions taken by the parties during the reporting period which affect the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory (OPT), sets out briefly the legal obligations of all parties under international human rights law and international humanitarian law and provides recommendations to the Council. UN وهو يتناول أيضاً الإجراءات الأخرى التي اتخذتها الأطراف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير والتي تؤثر في حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويعرض باختصار الالتزامات القانونية الواقعة على عاتق جميع الأطراف بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويقدّم توصيات إلى المجلس.
    In her previous report to the Human Rights Council, the Special Representative outlined the steps taken by the parties to conflict in Côte d'Ivoire, in collaboration with the United Nations and its child protection partners, to implement plans of action to end the association of children with their fighting forces. UN وأوجزت الممثلة الخاصة في تقريرها السابق المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان الخطوات التي اتخذتها الأطراف المتنازعة في كوت ديفوار، بتعاون مع الأمم المتحدة وشركائها المعنيين بحماية الطفل، من أجل تنفيذ خطط عمل لوضع حد لإشراك الأطفال في قواتها المتحاربة.
    The press release on the resumption of family visit exchanges in November 2006 was not issued owing to the positions taken by the parties UN ولم تصدر النشرة الصحفية المتعلقة باستئناف الزيارات المتبادلة بين الأسر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بسبب المواقف التي اتخذتها الأطراف.
    After the successful completion and evaluation of CC:Train, the UNITAR programme was profoundly reorganized in 2001 with the continuous financial support of the Swiss Agency for Environment, Forests and Landscape to adjust to evolving needs and the most recent decisions taken by the parties to the Convention and the Kyoto Protocol. UN وعقب اكتمال البرنامج وتقييمه بنجاح، تعرض برنامج المعهد، في عام 2001، لإعادة تنظيم جذرية، واستمر الدعم المالي الذي يتلقاه من الوكالة السويسرية للبيئة والغابات والمناطق الطبيعية، بغية التكيف مع الاحتياجات المتجددة، وأحدث القرارات التي اتخذتها الأطراف في الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    The first comprises a table that lists by number and title every essential-use decision taken by the parties, together with information on whether a change to the title or operative paragraphs of the decision is considered necessary, and, if not, why not. UN وينطوي الجزء الأول على جدول يورد أرقام وعناوين جميع المقررات التي اتخذتها الأطراف بشأن الاستخدامات الضرورية، وكذلك على معلومات عن مدى ضرورة إدخال تغييرات على العنوان أو على فقرات المنطوق وعن الأسباب المبرِّرة لعدم إدخالها.
    In addition, proactive regulatory actions taken by Parties to limit production of HCFCs did not come under the category of incremental costs eligible for funding. UN إضافة إلى ذلك، لم تندرج الإجراءات التنظيمية الاستباقية التي اتخذتها الأطراف للحدّ من إنتاج مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار فئة التكاليف الإضافية الجديرة بالحصول على تمويل.
    In addition, proactive regulatory actions taken by Parties to limit production of HCFCs did not come under the category of incremental costs eligible for funding. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الإجراءات التنظيمية الاستباقية التي اتخذتها الأطراف للحد من إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لا تقع ضمن فئة التكاليف المتزايدة المؤهلة للتمويل.
    Comprehensive review of the implementation of capacity-building frameworks for developing countries and countries with economies in transition and actions taken by Parties relating to capacity-building. UN الاستعراض الشامل لتنفيذ أُطر بناء القدرات من أجل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والإجراءات التي اتخذتها الأطراف فيما يتعلق ببناء القدرات.
    It noted the information provided in the report on steps taken by Parties and other relevant organizations in the process of development and transfer of technologies within and outside the Convention. UN وأشارت إلى المعلومات المقدمة في التقرير بشأن الخطوات التي اتخذتها الأطراف والمنظمات الأخرى ذات الصلة في عملية تطوير التكنولوجيا ونقلها ضمن إطار الاتفاقية وخارجه.
    (c) An assessment of the overall aggregated effect of the steps taken by Parties in order to achieve the ultimate objective of the Convention; UN (ج) تقييم الأثر الكلي الإجمالي للخطوات التي اتخذتها الأطراف لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية؛
    National legislation and other measures that have been adopted by parties to implement the Convention. UN (ب) التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الأطراف لتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus