"التي اتخذتها الحكومة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken by the Government
        
    • adopted by the Government
        
    • undertaken by the Government
        
    • what the Government is
        
    • taken by the Pakistani Government
        
    • the Government has taken
        
    It appreciated the measures taken by the Government to develop the National Gender Policy Framework and address the issue of domestic violence. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل وضع إطار للسياسة الجنسانية الوطنية والتصدي لمسألة العنف المنزلي.
    It notes that the report described measures taken by the Government to implement the Beijing Platform for Action. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يصف التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    It notes that the report described measures taken by the Government to implement the Beijing Platform for Action. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يصف التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Specific articles in the report will detail more on the measures adopted by the Government to eliminate all forms of discrimination against women. UN وترد مزيد من المعلومات لدى التطرق إلى المواد المحددة في هذا التقرير عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Special Rapporteur welcomes the wide range of initiatives undertaken by the Government to guarantee the rights of the child and respond to emerging violations of the rights of the child. UN 99- ترحب المقررة الخاصة بالمجموعة الكبيرة من المبادرات التي اتخذتها الحكومة من أجل ضمان حقوق الطفل والتصدي للانتهاكات الناشئة لحقوق الطفل.
    Slovenia also noted reports of incidents of abuses and torture against the gay, lesbian, bisexual, transsexual and transvestite community and asked what the Government is doing with regard to the application of the principle of universality and overall international human rights law in relation to sexual orientation and gender identity. UN وأشارت أيضاً إلى التقارير المتعلقة بإساءة معاملة وتعذيب السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية وطلبت معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة من أجل تطبيق مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    Mr. BASIT (Pakistan) said that Pakistan had been one of the first countries to accede to Amended Protocol II. Its 2001 report provided detailed information about the steps taken by the Pakistani Government to meet its obligations under the Protocol. UN 83- السيد باسط (باكستان) ذكّر بأن بلده كان من بين البلدان الأولى التي أبلغت بموافقتها على الامتثال للبروتوكول الثاني المعدل. ويتضمن تقريره لعام 2001 معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل الوفاء بالتزاماتها المنبثقة عن البروتوكول.
    Steps taken by the Government to alleviate poverty are outlined in Chapter XIII. UN ويرد موجز للتدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل تخفيف حدة الفقر في الفصل الثالث عشر.
    Measures taken by the Government to reduce stillbirth and infant mortality rates and to provide for a healthy development of the child UN التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل خفض معدل المواليد الأموات ومعدل وفيات الرضع وتأمين نمو الطفل نمو صحيا.
    It ignored the positive steps taken by the Government in order to implement the recommendations made during the universal periodic review. UN ويتجاهل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Steps taken by the Government towards the ratification of key human rights instruments are a positive sign that should now be followed by concrete actions to implement international human rights standards. UN وتشكل الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان علامة إيجابية وينبغي أن يتبعها على الفور اتخاذ إجراءات محددة لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    114. The various measures taken by the Government have made it possible to achieve significant progress, in particular in terms of health, education and decision-making. UN 114- ومكَّنت مختلف التدابير التي اتخذتها الحكومة من إحراز تقدم ملحوظ، لا سيما في قطاعات الصحة والتعليم واتخاذ القرار.
    Although the steps that have been taken by the Government to reform the judicial sector and to strengthen the rule of law are encouraging, much more needs to be done. UN وعلى الرغم من أن الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل إصلاح القطاع القضائي وتعزيز سيادة القانون هي خطوات مشجعة، فإنه لا يزال هناك الكثير والكثير الذي يتعين القيام به.
    The Council members underlined the importance of continuing to promote respect for human rights and commended the decisions taken by the Government to organize senatorial and other indirect elections. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية مواصلة تعزيز احترام حقوق الإنسان وأثنوا على القرارات التي اتخذتها الحكومة من أجل تنظيم انتخابات لعضوية مجلس الشيوخ وغيرها من الانتخابات غير المباشرة.
    It welcomed the steps taken by the Government to fully implement the recommendations emanating from the review, and to ensure the enjoyment by its citizens of a wide range of economic, social and cultural rights. UN ورحبت نيجيريا بالخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل التنفيذ التام للتوصيات المنبثقة عن الاستعراض وضمان تمتع مواطنيها بطائفة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Please provide data about the incidence of FGM in the country, including the circumstances under which it is practised, if it is considered illegal and what actions have been taken by the Government to eradicate this practice. UN يرجى تقديم بيانات عن نسبة هذه الحالات، تشمل الظروف التي تجري فيها، وذكر ما إذا كانت معتبرة غير قانونية والإجراءات التي اتخذتها الحكومة من أجل القضاء على هذه الممارسة.
    245. The representative described the steps taken by the Government to implement the Beijing Platform for Action in six cross-cutting themes. UN ٥٤٢ - ووصفت الممثلة الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين في ست مجالات تشمل عدة قطاعات.
    The package of anti-crisis measures adopted by the Government had minimized the impact of the crisis on Ukraine’s economy and had enabled it to overcome the first wave of difficulties. Inflation was under control, investments were on the rise and production had been revitalized in some important sectors. UN وقد خففت تدابير مواجهة اﻷزمة التي اتخذتها الحكومة من تأثير اﻷزمة على الاقتصاد اﻷوكراني إلى أدنى حد ومكنته من التغلب على الموجة اﻷولى من الصعوبات، فتم التحكم في التضخم، وازدادت الاستثمارات وانتعش اﻹنتاج في بعض القطاعات الهامة.
    38. The Special Rapporteur, in previous reports, has referred to economic measures adopted by the Government to bring the country out of its serious ongoing economic crisis and in some way mitigate its impact. UN ٨٣- أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى التدابير الاقتصادية التي اتخذتها الحكومة من أجل إنقاذ البلد من اﻷزمة الخطيرة التي لا يزال يمر بها، وإلى أنها تساهم بطريقة ما في التخفيف من حدتها.
    230. With respect to violence against women, notwithstanding the extensive measures already undertaken by the Government, the Committee urges the Government to ensure ongoing education for law enforcement officials and the judiciary, including their sensitization to violence against women in migrant communities, and to extend such programmes to health professionals. UN 230 - وبصدد العنف ضد المرأة، وبغض النظر عن الإجراءات الشاملة التي اتخذتها الحكومة من قبل، فإن اللجنة تحث الحكومة على كفالة التوعية المستمرة لموظفي إنفاذ القوانين والهيئة القضائية، بما في ذلك توعيتهم بالعنف الذي يرتكب ضد المرأة في مجتمعات المهاجرين وأن تتيح هذه البرامج للمهن الصحية.
    364. She reported on further steps undertaken by the Government to strengthen the national machinery for the advancement of women and mainstream a gender perspective into policy decision-making at the national and regional levels. UN 364 - وقدمت ممثلة الاتحاد الروسي معلومات بشأن المزيد من الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وإدماج المنظور الجنساني في صنع القرار السياسي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Slovenia also noted reports of incidents of abuses and torture against the gay, lesbian, bisexual, transsexual and transvestite community and asked what the Government is doing with regard to the application of the principle of universality and overall international human rights law in relation to sexual orientation and gender identity. UN وأشارت أيضاً إلى التقارير المتعلقة بإساءة معاملة وتعذيب السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية وطلبت معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة من أجل تطبيق مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    Mr. BASIT (Pakistan) said that Pakistan had been one of the first countries to accede to Amended Protocol II. Its 2001 report provided detailed information about the steps taken by the Pakistani Government to meet its obligations under the Protocol. UN 83- السيد باسط (باكستان) ذكّر بأن بلده كان من بين البلدان الأولى التي أبلغت بموافقتها على الامتثال للبروتوكول الثاني المعدل. ويتضمن تقريره لعام 2001 معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل الوفاء بالتزاماتها المنبثقة عن البروتوكول.
    This part of the reply contains a number of steps which the Government has taken to promote human rights through engagement of various United Nations and national human rights mechanisms. UN ويحتوي هذا الجزء من ردّ الحكومة على الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل تعزيز حقوق الإنسان عن طريق تفعيل مختلف آليات حقوق الإنسان الوطنية والصادرة عن الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus