"التي اتخذتها الوكالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken by the Agency
        
    • the Agency's
        
    • the Agency has taken
        
    • by UNRWA
        
    • taken by the IAEA
        
    We welcome the measures and decisions taken by the Agency to maintain and strengthen the effectiveness and cost-efficiency of the safeguards system. UN ونرحب بالاجراءات والقرارات التي اتخذتها الوكالة ﻹدامة وتعزيز فاعلية نظام الضمانات وكفاءته من حيث التكاليف.
    The measures and decisions taken by the Agency to maintain and strengthen the effectiveness and cost-efficiency of the safeguards system are indeed welcome by Malta. UN وترحب مالطة حقا بالتدابير والقرارات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز كفاءة نظام الضمانات وتحقيق فعاليته من حيث التكلفة.
    5. Welcomes the decisions taken by the Agency to strengthen its safeguards system; UN ٥ - ترحب بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات؛
    The overall reduction in expenditures of 21.6 per cent against budget was attributable to the Agency's austerity measures. UN المجموع وعُزي الانخفاض العام في النفقات بنسبة 21.6 في المائة من الميزانية للتدابير التقشفية التي اتخذتها الوكالة.
    6. Welcomes also the decisions taken by the Agency to strengthen its technical assistance and cooperation activities; UN ٦ - ترحب أيضا بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛
    4. Welcomes the measures and decisions taken by the Agency to strengthen the safeguards system; UN ٤ - ترحب بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات؛
    5. Welcomes also the measures and decisions taken by the Agency to strengthen its technical assistance and cooperation activities; UN ٥ - ترحب أيضا بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛
    We support the recent initiative taken by the Agency to render additional technical support as part of the programme of regional cooperation for 1997-1998. UN ونؤيد المبادرة التي اتخذتها الوكالة مؤخرا لتقديم دعم فني إضافـي كجزء من برنامج التعاون اﻹقليمي للفترة ٧٩٩١-٨٩٩١.
    Fifthly, our country firmly supports the measures taken by the Agency to improve the safe operation of nuclear plants and storage of radioactive waste. UN خامسـا، يؤيـد بلـدي بقـوة اﻹجراءات التي اتخذتها الوكالة لتحسين التشغيل المأمون للمفاعلات النووية وتخزين النفايات المشعـة.
    5. Also commends the organizational reform measures taken by the Agency to modernize and strengthen its management aimed at enhancing its ability to address the needs of the Palestine refugees; UN 5 - تثني أيضا على التدابير الإصلاحية التنظيمية التي اتخذتها الوكالة لتحديث أسلوب إدارتها وتقويته والتي ترمي إلى تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين؛
    7. Welcomes the measures and decisions taken by the Agency to strengthen and fund its technical cooperation activities, which should contribute to achieving sustainable development in developing countries, and calls upon States to cooperate in contributing to and in implementing the measures and decisions pursuant thereto; UN ٧ - ترحب بالتدابير والقرارات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز وتمويل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها، والتي يجب أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، وتطلب إلى الدول أن تتعاون في اﻹسهام في تلك التدابير والقرارات وتنفيذها عملا بذلك؛
    The international community must demand that Israel fulfill those obligations, and in that connection, Qatar welcomed the steps taken by the Agency to alleviate the suffering that the Palestinian people were experiencing as a result of the blockade of the West Bank and Gaza by the occupying Power. UN وينبغي أن يطلب المجتمع الدولي من إسرائيل الوفاء بتلك الالتزامات ، وفي هذا الصدد فإن بلده يرحب بالخطوات التي اتخذتها الوكالة لتخفيف المعاناة التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني نتيجة لحصار الضفة الغربية وقطاع غزة من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.
    In this context, our delegation welcomes the measures taken by the Agency — namely, the adoption of the programme for combating illicit trafficking in nuclear material, agreed upon at the Moscow and Denver Summits. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدنا بالتدابير التي اتخذتها الوكالة - وهي بالتحديد اعتماد برنامج مكافحة الاتجار غير المشــروع بالمواد النووية، الذي اتفق عليه فــي مؤتمري القمــة في موسكو ودينفر.
    Finally, my delegation has noted with appreciation the commendable initiatives taken by the Agency in ensuring increased representation of developing countries on the professional staff of the secretariat, which now exceeds the 30 per cent target proposed by member States in 1981. UN أخيرا، يلاحظ وفدي مع التقدير المبــادرات الجديرة بالثناء التي اتخذتها الوكالة لضمان زيادة تمثيل البلدان النامية في الوظائف الفنية في اﻷمانة، الذي يتجاوز اﻵن هدف اﻟ ٣٠ في المائة الذي اقترحته الــدول اﻷعضاء في ١٩٨١.
    While welcoming the measures and decisions taken by the Agency to strengthen its promotional activities, we call on States to pledge their respective shares of the Assistance and Technical Cooperation Fund and to make timely payments to the Fund. UN ولئن كنا نرحب بالتدابير وبالقرارات التي اتخذتها الوكالة لتدعيم أنشطتهـــا التشجيعيـــة، فإننا نهيب بالدول أن تتعهد بدفع أنصبتها في صندوق المساعـــدة التقنيــة والتعاون وأن تفي بمدفوعاتها للصندوق فـــي حينه.
    The Advisory Commission expressed great appreciation for UNRWA's programmes of assistance for over 3 million Palestine refugees in the Gaza Strip and the Jericho Area, in the remainder of the West Bank, and in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, as well as the new initiatives taken by the Agency in response to recent developments. UN وقد أعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها العميق لبرامج اﻷونروا لمساعدة أكثر من ثلاثة ملايين لاجىء فلسطيني في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية، وفي اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، وللمبادرات الجديدة التي اتخذتها الوكالة استجابة للتطورات اﻷخيرة.
    5. Welcomes the measures and decisions taken by the Agency to strengthen and fund its technical cooperation activities which should contribute to achieving sustainable development in developing countries, and calls upon States to cooperate in implementing the measures and decisions pursuant thereto; UN ٥ - ترحب بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز وتمويل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها، والتي ينبغي أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، وتطلب إلى الدول أن تتعاون في تنفيذ التدابير والمقررات عملا بذلك؛
    35. An important element of the Agency's extraordinary measures in the occupied territory is the programme of general assistance and protection. UN ٣٥ - ويعتبر برنامج المساعدات والحماية العامة عنصرا هاما في التدابير الاستثنائية التي اتخذتها الوكالة في اﻷراضي المحتلة.
    The Board of Auditors has consistently noted the steps the Agency has taken to ensure that donors are aware of the Agency’s precarious financial position. UN لاحظ مجلس مراجعي الحسابات بصفة مستمرة الخطوات التي اتخذتها الوكالة للتأكد من علم الجهات المانحة بهشاشة الوضع المالي للوكالة.
    We fully support the steps the Agency has taken in order to stop it. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا الخطــوات التي اتخذتها الوكالة لوقفه.
    The latest annual report provided information on action by UNRWA to address the core recommendations made by OIOS following its review of management and its administrative practices in 1995. UN وذكر أن آخر التقارير السنوية يقدم معلومات بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها الوكالة لتناول التوصيات الرئيسية التي أصدرها المكتب عقب استعراضه لﻹدارة وممارساتها التنظيمية في عام ١٩٩٥.
    Kazakhstan welcomes the steps taken by the IAEA to prevent illicit trafficking in nuclear materials. UN وترحب كازاخستان بالخطوات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus