"التي اتخذتها بالفعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • already undertaken by
        
    • already taken by
        
    • they have already taken
        
    • it had already taken
        
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    Transparency measures on fissile material already undertaken by some NWS was noted with appreciation. UN وأحيط علماً مع الارتياح بتدابير الشفافية المتعلقة بالمواد الانشطارية، التي اتخذتها بالفعل بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية.
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    It is balanced also because it mentions a number of initiatives and measures already taken by the Secretariat. UN وهو متوازن أيضا لأنه يشير إلى عدد من المبادرات والإجراءات التي اتخذتها بالفعل الأمانة العامة.
    We reiterate our support for those measures already taken by Member States to reform the General Assembly. UN ونؤكد مجددا دعمنا للتدابير التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء لإصلاح الجمعية العامة.
    Governments in land-locked and transit countries should reinforce the measures they have already taken to commercialize public-sector enterprises dealing with transit transport matters. UN وينبغي أن تعمل الحكومات في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على تعزيز التدابير التي اتخذتها بالفعل لتحويل مشاريع القطاع العام التي تتناول مسائل النقل العابر إلى مشاريع تجارية.
    Encouraging the strengthening and continuation of the initiatives already undertaken by UNESCO, Interpol, the Italian Carabinieri and others, UN وإذ تشجع على تعزيز المبادرات التي اتخذتها بالفعل اليونسكو والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وشرطة الدرك الإيطالية وغيرها، ومواصلة تلك المبادرات،
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    While the efforts already undertaken by both Tribunals in that regard had resulted in a significant improvement in turnover rates, much remained to be done. UN وبينما أسفرت الجهود التي اتخذتها بالفعل كل من المحكمتين في هذا المجال عن تحسن كبير في معدلات تنقل الموظفين، فإنه لا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    116. This decision, together with the action already undertaken by ILO and UNDP, will result in considerable savings for the Member States, savings that are estimated to exceed the investment made. UN ١١٦ - وهذا القرار، إلى جانب اﻹجراءات التي اتخذتها بالفعل منظمة العمل الدولية والبرنامج اﻹنمائي، سيؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة للدول اﻷعضاء، وهي وفورات تشير التقديرات إلى أنها تتجاوز المبالغ المستثمرة.
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States, as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وبالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States, as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وبالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    The Secretary-General's report highlights positive steps already taken by many countries in all regions of the world. UN ويبرز تقرير الأمين العام الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بالفعل بلدان كثيرة في كل مناطق العالم.
    The Council welcomed the initiatives already taken by States in the region and regional organizations to enhance maritime safety and security. UN ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها بالفعل دول المنطقة والمنظمات الإقليمية بغية تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري.
    It may also be noted that the Council welcomed the steps already taken by the Commission on the Status of Women related to poverty eradication. UN وجدير بالذكر أيضا أن المجلس أعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذتها بالفعل لجنة مركز المرأة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    We welcome the many initiatives already taken by States Parties towards these goals and encourage all others to enhance their efforts to rapidly advance the full implementation of the Convention. UN ونحن نرحِّب بالمبادرات العديدة التي اتخذتها بالفعل دول أطراف من أجل تحقيق هذه الأهداف، ونشجع جميع الدول الأخرى على تعزيز جهودها بغية التقدم بسرعة في اتجاه تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Governments in land-locked and transit countries should reinforce the measures they have already taken to commercialize public sector enterprises dealing with transit transport matters. UN وينبغي للحكومات في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تعزز التدابير التي اتخذتها بالفعل لﻷخذ باﻷسلوب التجاري في مؤسسات القطاع العام التي تتناول مسائل النقل العابر.
    Governments in landlocked and transit countries should reinforce the measures they have already taken to commercialize public sector enterprises dealing with transit transport matters. UN وينبغي أن تعمل الحكومات في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على تعزيز التدابير التي اتخذتها بالفعل ﻹضفاء الطابع التجاري على مشاريع القطاع العام التي تتناول مسائل النقل العابر.
    The Secretariat was to be commended on the steps it had already taken and should be encouraged to continue its efforts. UN وقالت إنه ينبغي اﻹشادة باﻷمانة العامة للمبادرات التي اتخذتها بالفعل وتشجيعها على مواصلة جهودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus