"التي اتخذت حتى الآن" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken so far
        
    • undertaken so far
        
    • that have been taken to date
        
    • that have been taken thus far
        
    • adopted to date
        
    • that had been adopted so far
        
    A written explanation will be submitted to Argentina on the steps taken so far. UN وسيقدم تفسير خطي للأرجنتين يتعلق بالخطوات التي اتخذت حتى الآن.
    A written explanation will be submitted to Brazil on the steps taken so far. UN وسيقدم تفسير خطي إلى البرازيل حول الخطوات التي اتخذت حتى الآن.
    These recommendations and agreed conclusions are set out below, together with relevant actions taken so far. UN وفيما يلي عرض لهذه التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها، فضلاً عن الإجراءات ذات الصلة التي اتخذت حتى الآن.
    69. The external debt burden of most LDCs continues to be grave, and the debt relief measures undertaken so far have proved grossly inadequate to the extent that the growth prospects of LDCs remain bleak. UN 69 - وما زال عبء الديون الخارجية لمعظم أقل البلدان نمواً أمراً خطيراً، وقد أثبتت تدابير التخفيف من عبء الدين التي اتخذت حتى الآن أنها شديدة القصور بحيث أن آفاق النمو في أقل البلدان نمواً تظل قاتمة.
    The present report identifies the steps that have been taken to date to implement the provisions of the resolution that are relevant to the work of the Council. UN والتقرير الحالي يحدد الخطوات التي اتخذت حتى الآن لتنفيذ أحكام القرار التي لها صلة بأعمال المجلس.
    7. The following table, which was provided to the Advisory Committee, summarizes the actions that have been taken thus far in respect of the cost estimates for UNPROFOR for the period 1 July 1993 to 31 March 1994: UN ٧ - والجدول التالي، الذي قُدم للجنة الاستشارية، يوجز اﻹجراءات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتعلق بتقديرات التكلفة بالنسبة للقوة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤:
    The EU is now in the process of implementing the Strategy, and I would like to mention a few concrete actions taken so far. UN والاتحاد الأوروبي هو الآن بصدد تنفيذ تلك الاستراتيجية، وأود أن أذكر بعض التدابير الملموسة التي اتخذت حتى الآن.
    Measures taken so far include the following: UN وتشمل التدابير التي اتخذت حتى الآن ما يلي:
    84. The actions taken so far to ensure accountability of managers have been inadequate. UN 84 - وكانت الإجراءات التي اتخذت حتى الآن لضمان مساءلة المديرين غير كافية.
    The only steps taken so far is the establishment of Family Support Unit and training of the police on dealing with issues of gender based violence and women's human rights specifically. UN الخطوات الوحيدة التي اتخذت حتى الآن هي إنشاء وحدة دعم الأسرة وتدريب الشرطة على التعامل مع قضايا العنف القائم على نوع الجنس وحقوق الإنسان للمرأة بالتحديد.
    The steps taken so far, however, have covered a small portion of the affected areas largely due to the limited resources available. UN ومع ذلك، فإن الخطوات التي اتخذت حتى الآن لا تغطي سوى جزء صغير من المناطق المتأثرة، وهو ما يرجع لحد بعيد إلى محدودية الموارد المتاحة.
    The actions taken so far have been directed at increasing the number of law provisions enhancing women's labour market participation - and, more generally, their participation in active policies. UN وقد استهدفت الأعمال التي اتخذت حتى الآن زيادة عدد أحكام القانون التي تعزز مشاركة المرأة في سوق العمل، وبصفة أعم، مشاركتها في السياسات الفعالة.
    The Advisory Committee paid particular attention to paragraphs 12 to 21 of the report, which describe measures taken so far to address this problem, including a number of mission-specific measures to eliminate abuses. UN وقد أولت اللجنة الاستشارية اهتماما خاصا لفقرات التقرير من 12 إلى 21 التي تصف التدابير التي اتخذت حتى الآن للتصدي لهذه المشكلة، بما فيها عدد من التدابير الخاصة بالبعثة للقضاء على التجاوزات.
    Consideration of the very slow steps taken so far forces us to recognize that much has yet to be done to act upon the decisions taken over the past decade. UN إن النظر في الخطوات البطيئة للغاية التي اتخذت حتى الآن يحملنا على الاعتراف بأنه مازال أمامنا عمل كثير لتنفيذ القرارات التي اتخذت في العقد المنصرم.
    The Special Rapporteur is concerned with the limited action taken so far to protect the victims of child pornography and calls for more efforts to identify the victims of abuse and provide them with assistance and compensation. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء الإجراءات المحدودة التي اتخذت حتى الآن لحماية ضحايا استغلال الأطفال في المواد الإباحية ويدعو إلى بذل المزيد من الجهد لتحديد هوية ضحايا الاستغلال الجنسي وتقديم المساعدة إليهم وتعويضهم.
    The holding of this debate is an opportunity for the international community to assess initiatives taken so far to promote a culture of peace and to develop forums for dialogue among civilizations and religions. UN ويشكل عقد هذه المناقشة فرصة للمجتمع الدولي لإجراء تقييم للمبادرات التي اتخذت حتى الآن لتعزيز ثقافة للسلام ولتطوير منتديات للحوار بين الحضارات والأديان.
    23. El Salvador called for an integrated approach and stressed the importance of strengthening the various measures taken so far while addressing impediments to reducing poverty. UN 23 - ودعت السلفادور إلى اتباع نهج متكامل، وشددت على أهمية تعزيز مختلف التدابير التي اتخذت حتى الآن مع تذليل العقبات التي تعترض سبيل أنشطة الحد من الفقر.
    69. The external debt burden of most LDCs continues to be grave, and the debt relief measures undertaken so far have proved grossly inadequate to the extent that the growth prospects of LDCs remain bleak. UN 69- وما زال عبء الديون الخارجية لمعظم أقل البلدان نمواً أمراً خطيراً، وقد أثبتت تدابير التخفيف من عبء الدين التي اتخذت حتى الآن أنها شديدة القصور بحيث أن آفاق النمو في أقل البلدان نمواً تظل قاتمة.
    69. The external debt burden of most LDCs continues to be grave, and the debt relief measures undertaken so far have proved grossly inadequate to the extent that the growth prospects of LDCs remain bleak. UN 69 - وما زال عبء الديون الخارجية لمعظم أقل البلدان نمواً أمراً خطيراً، وقد أثبتت تدابير التخفيف من عبء الدين التي اتخذت حتى الآن أنها شديدة القصور بحيث أن آفاق النمو في أقل البلدان نمواً تظل قاتمة.
    We note the positive reaction of the international community to the Secretary-General's report and the practical measures that have been taken to date in the quest for durable peace and sustainable development in Africa. UN ونلاحظ رد الفعل الإيجابي للمجتمع الدولي تجاه تقرير الأمين العام والتدابير العملية التي اتخذت حتى الآن من أجل تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    The following table, which was provided to the Advisory Committee, summarizes the actions that have been taken thus far in respect of the appropriations and assessments for UNPROFOR for the period 12 January 1992 to 31 July 1994: UN والجدول التالي، الذي قدم الى اللجنة الاستشارية، يوجز الاجراءات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتعلق بالاعتمادات واﻷنصبة المقررة المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة من ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤: الاجمالي )بالدولارات( المرجع
    Nevertheless, we believe that the resolutions adopted to date represent merely a first step in the revitalization process. UN ومع ذلك، فإننا نؤمن أن القرارات التي اتخذت حتى الآن لا تمثل سوى خطوة أولى في عملية التنشيط.
    The relevant resolutions on the matter that had been adopted so far were steps in the right direction. UN وأشار إلى أن القرارات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتصل بهذه المسألة تعد خطوات في الاتجاه الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus