"التي اتخذت خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken during
        
    • undertaken during
        
    • adopted during
        
    • made during
        
    • taken in
        
    • taken at
        
    • that have been taken over
        
    • adopted at the
        
    • taken over the
        
    Paragraph 2 to 4 referred to the work accomplished and decisions taken during the Commission's forty-sixth session. UN أما الفقرات 2 إلى 4 فتشير إلى العمل المنجز والقرارات التي اتخذت خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة.
    The decisions taken during that Conference, whose aims have been distorted and misinterpreted, are only a small step forward. UN والقرارات التي اتخذت خلال ذلك المؤتمر، والتي شوهت أهدافها وأسيء تفسيرها، ليست ســـوى خطــوة صغيرة نحو اﻷمام.
    The Deputy Minister for Foreign Affairs holds briefings for NGOs and other members of civil society to explain the contents of the reports and the measures taken during the reporting period. UN ويعقد نائب وزير الخارجية جلسات إحاطة لممثلي المنظمات غير الحكومية وهيئات أخرى من المجتمع المدني يقدم فيها إيضاحات بشأن جوهر التقارير والتدابير التي اتخذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The present section highlights some initiatives undertaken during the reporting period to achieve this goal. UN ويبرز هذا الفرع بعض المبادرات التي اتخذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تحقيق هذا الهدف.
    There was also an increased number of more action-oriented resolutions adopted during the biennium. UN كذلك كان هناك عدد متزايد من القرارات ذات المنحى العملي الأكبر التي اتخذت خلال فترة السنتين.
    Decisions made during the seminar on working methods of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women UN المقررات التي اتخذت خلال الحلقة الدراسية بشأن أساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    In its resolution 65/138, the Assembly requested the Secretary-General to report to it at its sixty-sixth session, building on the information contained in the same reports and the relevant initiatives taken in the course of 2011. UN وفي قرارها 65/138، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والستين تقريرا بناء على المعلومات الواردة في التقارير ذاتها والمبادرات ذات الصلة التي اتخذت خلال عام 2011.
    The present report contains an overview of key achievements and measures taken during the first operational year of the second phase of the Paris Pact initiative. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما للإنجازات الرئيسية التي تحققت والتدابير الهامة التي اتخذت خلال السنة التشغيلية الأولى للمرحلة الثانية من مبادرة ميثاق باريس.
    It also highlights some of the concrete initiatives taken during the Decade and presents policy recommendations for consideration by the Assembly. UN كما يسلط الأضواء على بعض المبادرات المحددة التي اتخذت خلال العقد ويعرض توصيات في مجال السياسات لكي تنظر فيها الجمعية.
    New actions taken during the report period are discussed in paragraphs 18 to 21 below. UN وترد في الفقرات من 18 إلى 21 أدناه مناقشة للإجراءات الجديدة التي اتخذت خلال فترة التقرير.
    For a comprehensive list of the relevant legal measures taken during the period under review, see annex. UN وللحصول على قائمة شاملة بالتدابير القانونية ذات الصلة التي اتخذت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، انظر المرفق.
    In a worst case scenario where the general-purpose funding prospects decline even further, the adoption of emergency measures similar to the ones taken during the 2009 financial crisis would be warranted. UN وفي أسوأ الحالات، إذا ما انخفضت توقعات التمويل العام الغرض إلى أقل من ذلك، فسوف يكون هناك ما يبرر اعتماد تدابير طارئة مماثلة للتدابير التي اتخذت خلال الأزمة المالية التي حدثت
    In this regard, the constructive steps taken during the reporting period with regard to the joint management of crossing points and regional cooperation offer grounds for optimism. UN وفي هذا الصدد، فإن الخطوات البنّاءة التي اتخذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بالإدارة المشتركة للمعابر والتعاون الإقليمي تبعث على التفاؤل.
    He noted that the decisions taken during the session were significant, however, the most important task ahead was to ensure concrete results at the field level. UN وأشار إلى أنه على الرغم من أن القرارات التي اتخذت خلال الدورة كانت هامة، فإن أهم مهمة قادمة تتمثل في ضمان تحقيق نتائج ملموسة على الصعيد الميداني.
    The increase in revenue is attributable for the most part to cost saving measures undertaken during the biennium as well as promotional activities carried out in Europe and Asia. UN ويعزى معظم الزيادة في الايرادات الى تدابير التوفير في التكاليف التي اتخذت خلال فترة السنتين، فضلا عن اﻷنشطة الترويجية التي اضطلع بها في أوروبا وآسيا.
    265. The number of actions undertaken during the biennium is within range, but on the low side. UN 263 - كان عدد الإجراءات التي اتخذت خلال فترة السنتين في حدود النطاق المتوخى، وإن كان أقرب إلى الانخفاض.
    The measures undertaken during the previous seven years had been supported by a variety of administrative and programmatic reforms. UN 11- وقال إن التدابير التي اتخذت خلال السنوات السبع الأخيرة دعمت بطائفة من الاصلاحات الادارية والبرنامجية.
    We believe in the importance of a cautious and prudent approach to international treaties and other agreements promoting the strengthening and indefinite extension of the NPT, as well as agreements adopted during the NPT Review Conferences. UN ونؤمن بأهمية النهج الحذر والحصيف في المعاهدات الدولية وغيرها من الاتفاقات التي تنهض بتعزيز معاهدة عدم الانتشار وتوسيع نطاقها، والاتفاقات التي اتخذت خلال المؤتمرات الاستعراضية للمعاهدة.
    It is a pleasure for me now to inform the Assembly that the 28 resolutions and decisions adopted during the second part of the resumed fiftieth session were adopted by consensus, with the exception of the draft resolution on the financing of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). UN ويسرني أن أبلغ الجمعية اﻵن أن اﻟ ٢٨ قرارا ومقررا التي اتخذت خلال الجزء الثاني من الدورة الخمسين المستأنفة اتخذت بتوافق اﻵراء، باستثناء مشروع قرار بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    The decisions made during the reporting period were all in accordance with the recommendation of the Ombudsperson, and no matter was referred to the Security Council. UN وكانت القرارات التي اتخذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتسق جميعها مع توصية الأمينة العامة، ولم تحل أي مسألة إلى مجلس الأمن.
    In this respect, we look forward to the discussions of these issues next year, with a view to reviewing the measures taken in accordance with the draft resolution in two years time. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى مناقشة هذه القضايا في العام القادم، بغية استعراض التدابير التي اتخذت خلال فترة السنتين عملاً بمشروع القرار.
    Cuba supported the activities for follow-up and implementation of the decisions taken at the Second World Assembly on Ageing. UN وقال إن بلده يدعم الأنشطة المضطلع بها من أجل متابعة وتنفيذ القرارات التي اتخذت خلال الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    3. The present report is intended to provide a general overview of the specific steps that have been taken over the past year (September 2002-September 2003) to meet those goals. UN 3 - والمراد بهذا التقرير إعطاء صورة عامة للخطوات المحددة التي اتخذت خلال السنة الماضية (أيلول/سبتمبر 2002 - أيلول/سبتمبر 2003) لتحقيق هذه الأهداف.
    We welcome the important decisions adopted at the Council's substantive session to make further progress towards the reform of United Nations humanitarian mechanisms and to improve the operational activities for development of the United Nations system. UN ونرحب بالقرارات المهمة التي اتخذت خلال الدورة الموضوعية للمجلس لإحراز مزيد من التقدم نحو إصلاح الآليات الإنسانية بالأمم المتحدة وتحسين الأنشطة التنفيذية لتطوير منظومة الأمم المتحدة.
    The text reflects the various positions taken over the past two years. UN ويعكس النص المواقف المختلفة التي اتخذت خلال السنتين الماضيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus