"التي اتفقت عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreed by
        
    • agreed upon by the
        
    • agreed to by the
        
    • the agreed
        
    • agreed between
        
    • agreed on by
        
    • they agreed
        
    The medium-term plan should reflect the areas of work for UNCTAD as agreed by member States at Bangkok. UN فالخطة المتوسطة الأجل ينبغي أن تعكس مجالات عمل الأونكتاد التي اتفقت عليها الدول الأعضاء في بانكوك.
    The facilitator will also assist in implementation of follow-on steps agreed by the participating regional States at the 2012 Conference. UN ويساعد الميسر أيضا في تنفيذ خطوات المتابعة التي اتفقت عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012.
    The Facilitator will also assist in the implementation of follow-on steps agreed by the participating regional States at the 2012 conference. UN ويساعد الميسر أيضا في تنفيذ خطوات المتابعة التي اتفقت عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012.
    It forms a fundamental part of the package agreed upon by the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1968. UN فهو يشكل جزءا أساسيا من مجموعة الإجراءات التي اتفقت عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1968.
    The principles agreed upon by the Group of 8 involve a request for expedited mutual legal assistance. UN وتشمل المبادئ التي اتفقت عليها مجموعة الـ 8 طلباً بشأن التعجيل بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Legally binding obligations agreed to by the committee UN الالتزامات الملزمة قانوناً التي اتفقت عليها اللجنة
    We recognize the challenge posed by the agreed targets on conservation of biodiversity and reaffirm the need to implement the decisions on resource mobilization agreed to by all parties in Hyderabad in 2012, and set resource mobilization targets that are ambitious in order to allow for their fulfilment. UN ونسلّم بالتحدي الناشئ عن الأهداف المتفق عليها في مجال حفظ التنوع البيولوجي، ونؤكد من جديد ضرورة تنفيذ القرارات المتعلقة بتعبئة الموارد التي اتفقت عليها جميع الأطراف في حيدر أباد في عام 2012، وضرورة تحديد أهداف طموحة لتعبئة الموارد اللازمة لإتاحة الفرصة للوفاء بهذه الأهداف.
    The European Union believes that the principles established at the Conference should be adhered to and that all the practical steps agreed by the States parties to the NPT should be fully implemented. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المبادئ التي أُقرت في المؤتمر ينبغي الالتزام بها وأن جميع التدابير العملية التي اتفقت عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تنفذ تنفيذا كاملا.
    The optimism evident at the time of that Conference had waned in the face of the very limited progress made in implementing the 13 practical steps agreed by all States parties. UN وقالت إن التفاؤل الذي كان باديا وقت انعقاد ذلك المؤتمر قد جنا إزاء التقدم المحدود المحرز في تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 التي اتفقت عليها الدول الأطراف كافة.
    The optimism evident at the time of that Conference had waned in the face of the very limited progress made in implementing the 13 practical steps agreed by all States parties. UN وقالت إن التفاؤل الذي كان باديا وقت انعقاد ذلك المؤتمر قد جنا إزاء التقدم المحدود المحرز في تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 التي اتفقت عليها الدول الأطراف كافة.
    Acknowledging the need to accelerate the implementation process of actions agreed by the South; UN وإذ نسلم بالحاجة إلى التعجيل بعملية تنفيذ الإجراءات التي اتفقت عليها بلدان الجنوب؛
    It was also said that the replenishment of the Fund should continue and be based on the phaseout schedules that had been agreed by the Parties. UN كما أشير إلى ضرورة مواصلة تجديد موارد الصندوق استناداً إلى الجداول الزمنية للتخلص التدريجي التي اتفقت عليها الأطراف.
    29. The Chairman said that the Secretariat had taken note of the language agreed by Member States. UN 29 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة أحاطت علما بالصياغة التي اتفقت عليها الدول الأعضاء.
    Now we must ensure that the measures agreed upon by the parties to the conflict are speedily and fully implemented. UN وعلينا الآن أن نضمن التنفيذ السريع والكامل للتدابير التي اتفقت عليها الأطراف في الصراع.
    The joint plan of action agreed upon by the two groups will be integrated into a broader joint action plan. UN وسوف تدمج خطة العمل المشتركة التي اتفقت عليها المجموعتان في خطة العمل المشتركة الأعم.
    I also commend its central role in carrying out the monitoring and verification mechanism agreed upon by the warring parties in the cessation of hostilities agreement. UN وأُشيد أيضا بدور الهيئة المحوري في إنشاء آلية الرصد والتحقق التي اتفقت عليها الأطراف المتحاربة في اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Furthermore, 16 of the 18 specified routes of the Arab railways network agreed upon by the League of Arab States in November 2007 were within the framework of the ESCWA agreement. UN وعلاوة على ذلك، تضمن الاتفاق الإطاري للإسكوا 16 من أصل 18 طريقا محددا من شبكة السكك الحديدية العربية التي اتفقت عليها جامعة الدول العربية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Such attempts are clearly against the 2001 Land Law, which states that the boundaries of indigenous peoples' lands are those agreed upon by the communities themselves. UN ومن الجلي أن هذه المحاولات تتعارض مع قانون الأراضي لعام 2001، الذي ينص على أن حدود أراضي الشعوب الأصلية هي تلك الحدود التي اتفقت عليها تلك المجتمعات المحلية نفسها.
    193. The costs of the jointly financed activities are shared on the basis of formulas agreed to by the participating organizations. UN ٣٩١ - ويجري تقاسم تكاليف اﻷنشطة المشتركة التمويل على أساس الصيغ التي اتفقت عليها المنظمات المشاركة.
    The decisions of the 2005 United Nations summit encapsulated the agreed commitments of all Member States to development. UN وتغطي القرارات المتخذة في اجتماع قمة الأمم المتحدة في عام 2005 الالتزامات التي اتفقت عليها جميع الدول الأعضاء من أجل التنمية.
    The Burundi configuration will continue to monitor the situation and keep the Council informed on developments relating to the peacebuilding priorities agreed between the Government of Burundi and the Peacebuilding Commission. UN وستواصل تشكيلة بوروندي رصد الوضع وإطلاع المجلس على التطورات المتصلة بأولويات بناء السلام التي اتفقت عليها حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام.
    The introduction of new elements in budgeting must be aimed at increasing productivity, facilitating the implementation of mandates agreed on by Member States and improving control over expenditure. Those were matters of concern to all Member States. UN كما أن إدخال عناصر جديدة في عملية الميزنة لا بد وأن يستهدف زيادة في الإنتاجية وتيسير تنفيذ الولايات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء وتحسين الرقابة على الإنفاق وتلك مسائل تهم الدول الأعضاء قاطبة.
    We must persist in that core task and insist that all parties meet the responsibilities they agreed to in the year 2000. UN ولا بد أن نواصل هذه المهمة الأساسية، ونصر على أن تفي كل الأطراف بالمسؤوليات التي اتفقت عليها في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus