"التي اختارت" - Traduction Arabe en Anglais

    • which they have chosen
        
    • that have chosen
        
    • that chose
        
    • that had chosen
        
    • which had chosen
        
    • that choose to
        
    • which have chosen
        
    • that have opted for
        
    • having chosen
        
    • that opted for
        
    • who chose
        
    • which chose
        
    • which selected
        
    • that had opted for
        
    • that have selected
        
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties should be respected as to object and purpose by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وهدف المعاهدات التي اختارت الانضمام إليها.
    All States have a common interest in securing that all parties respect the treaties to which they have chosen to become parties. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع اﻷطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    It is the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties should be respected, as to object and purpose, by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    The resolution is unbalanced and does not take into account the views of those countries that have chosen to maintain capital punishment in their legal systems. UN فالقرار غير متوازن ولا يأخذ بعين الاعتبار آراء البلدان التي اختارت الاحتفاظ بعقوبة الإعدام في نظمها القانونية.
    However, countries that chose to shut themselves out of the fast-moving global environment would lose their places in the international marketplace. UN ومع ذلك، فالبلدان التي اختارت أن تنعزل عن البيئة العالمية السريعة الحركة، سوف تفقد أماكنها في السوق التجارية الدولية.
    Those States that had chosen the nuclear option would discover that it harmed their security and that they had embarked upon a very dangerous road. UN فالدول التي اختارت الخيار النووي ستكتشف أنه خيار يضر بأمنها وأنها سلكت طريقا بالغ الخطورة.
    Cameroon, which had chosen to follow the path of democracy and a multiparty system, should guarantee freedom of expression as one of the major instruments in attaining those goals. UN وينبغي للكاميرون التي اختارت الديمقراطية وتعدد الأحزاب أن تكفل حرية التعبير لأنها أداة رئيسية لتحقيق هذا الهدف.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become Parties are respected, as to their object and purpose, by all Parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under treaties to which they become parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من حيث موضوعها والغرض منها.
    It is the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties should be respected, as to object and purpose, by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من حيث موضوعها والغرض منها.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties should be respected, as to object and purpose, by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من حيث موضوعها والغرض منها.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties should be respected, as to object and purpose, by all parties. UN وللدول جميعها مصلحة مشتركة في احترام موضوع وغرض المعاهدة التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties should be respected, as to object and purpose, by all parties. UN وللدول جميعها مصلحة مشتركة في احترام موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    All States parties share a common interest in the respect for the object and purpose of the treaty to which they have chosen to become parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تكون طرفاً فيها.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to object and purpose, by all UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تكون طرفاً فيها.
    This provision is designed to avoid neglect of countries that have chosen not to pursue the country strategy note. UN وترمي هذه الفقرة الشرطية الى تجنب إهمال البلدان التي اختارت عدم تطبيق مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    In our view, the parties participating in the Negotiating Council have in fact made extraordinary efforts to meet demands made by parties that have chosen to stay outside. UN ونحن نرى أن اﻷحزاب المشتركة في المجلس التفاوضي قد بذلت في الواقع جهودا خارقة لتلبية مطالب اﻷحزاب التي اختارت البقاء خارج عملية الانتخابات.
    UNV was also the first United Nations organization that chose to take up the invitation of the German Government to move to Bonn. UN ومتطوعو الأمم المتحدة أول منظمات الأمم المتحدة التي اختارت قبول دعوة الحكومة الألمانية للانتقال إلى بون.
    However, it appeared that those countries were incapable of extending the same courtesy to countries that had chosen to retain the death penalty. UN ولكن يبدو أن تلك البلدان غير قادرة على إبداء نفس المجاملة للبلدان التي اختارت الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    63. States parties to the Treaty enjoyed benefits not available to those States which had chosen not to join the Treaty. UN 63 - وأضافت أن الدول الأطراف في المعاهدة تتمتع بفوائد غير متوفرة لتلك الدول التي اختارت عدم الانضمام إلى المعاهدة.
    The Group is also supporting countries that choose to pursue a high-coherence approach. UN وتقوم المجموعة الإنمائية أيضا بدعم البلدان التي اختارت اتباع نهج بالغ الاتساق.
    However, this also implies that all the Balkan States, which have chosen the European option, must be enabled to achieve gradual integration into the European Community. UN غير أن هذا يعني ضمنا أيضا أن جميع دول البلقان، التي اختارت الخيار اﻷوروبي، ينبغي تمكينها من الاندماج التدريجي في إطار المجموعة اﻷوروبية.
    We must therefore again express our conviction that the countries that have opted for armament and nuclear deterrence have a much greater responsibility. UN لذلك يجب أن نعرب مرة أخرى عن اقتناعنا بأن البلدان التي اختارت التسلح والردع النووي عليها مسؤولية أكبر بكثير.
    (c) To give special attention to harmonizing programming activities in countries having chosen the CSN. UN )ج( إيلاء اهتمام خاص للمواءمة بين أنشطة البرمجة في البلدان التي اختارت مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    He has also tried to bridge-build among countries that voted for this mandate, countries that voted against, and those that opted for abstention. UN كما أنه حاول أن يبني الجسور بين البلدان التي صوتت لولايته والبلدان التي عارضتها وتلك التي اختارت الامتناع عن التصويت.
    You're a pathetic, weak woman who chose drugs over her own family. Open Subtitles أنتِ إمرأة ضعيفة ومُثيرة لـ الشفقة التي اختارت المُخدارت على عـائلتها
    The state-level conferences, which chose approximately 1,000 delegates to send to the national conference, were important in strengthening tripartism and social dialogue throughout the country. UN واكتست المؤتمرات المعقودة على مستوى الولايات، التي اختارت حوالي 000 1 مندوب لإيفادهم إلى المؤتمر الوطني، أهمية في تعزيز الهيكل الثلاثي والحوار الاجتماعي على صعيد البلد.
    As of November 2007, the Federation established a collaborative effort with the Haute autorité de santé (French National Authority for Health), which selected Health on the Net as the official certifying body for all French health websites. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بذل الاتحاد جهداً تعاونياً مع الهيئة الفرنسية العليا للصحة التي اختارت مؤسسة الصحة على الشبكة هيئة تصديق رسمية لجميع مواقع الصحة الإلكترونية الفرنسية.
    Nation building and development in East Timor should aim at meeting the needs of the population of a new country that had opted for a democratic Government. UN ويجب أن يهدف تعمير وتنمية تيمور الشرقية إلى تلبية احتياجات شعب هذه الأمة الحديثة العهد التي اختارت اتباع نظام ديمقراطي.
    The base year shall be 1990 except for those Parties undergoing the process of transition to a market economy that have selected a historical base year or period other than 1990, in accordance with Article 3, paragraph 5, and for those Parties that have selected 1995 as the base year for total emissions of hydrofluorocarbons, perfluorocarbons and sulphur hexafluoride, in accordance with Article 3, paragraph 8 UN (أ) تكون سنة 1990 سنة الأساس عدا بالنسبة للأطراف التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق التي تختار سنة أو فترة أساس ماضية غير عام 1990، وفقاً للفقرة 5 من المادة 3، وبالنسبة للأطراف التي اختارت عام 1995 سنة أساس لمجمل انبعاثات المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة وسادس فلوريد الكبريت، وفقاً للفقرة 8 من المادة 3

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus