"التي اختارها" - Traduction Arabe en Anglais

    • chosen by
        
    • selected by
        
    • his chosen
        
    • choice as a
        
    • of choice as
        
    • choice of
        
    This is evident in the respective institutional arrangements chosen by countries as the coordinating mechanism for the testing process. UN ويتجلى ذلك في الترتيبات المؤسسية التي اختارها كل بلد على حدة كآلية تنسيقية لعملية الاختبار.
    Brotherhood, not servanthood or slavehood was the word chosen by the drafters of the Declaration more than half a century ago. UN الإخاء، وليس السخرة أو العبودية، هي الكلمة التي اختارها واضعو الإعلان منذ أكثر من نصف قرن.
    We hope that the wording chosen by the Foreign Minister of Belarus was not meant to make such an attempt. UN ونأمل ألا يكون القصد من العبارات التي اختارها وزير خارجية بيلاروس مثل تلك المحاولة.
    The sections of the note correspond to the four sub-themes selected by the Council as the focus of the upcoming meeting. UN وتتوافق فروع المذكرة مع المواضيع الفرعية الأربعة التي اختارها المجلس لتكون محور الاجتماع المرتقب.
    The 30 sample projects selected by OIOS included 9 projects in six post-disaster/conflict countries. UN وشملت عينة المشاريع الـ 30 التي اختارها المكتب 9 مشاريع في ستة بلدان تشهد في مرحلة ما بعد الكوارث والصراعات.
    In any event, the author remains unable to be registered for his contract of community service, required for practice as an attorney, and thus cannot engage in his chosen profession as a result of his religious convictions. UN وعلى أي حال، لن يمكن لصاحب البلاغ الحصول على إذن بأداء الخدمة المجتمعية، كشرط من شروط ممارسة مهنة المحاماة، وبالتالي لن يتسنى لـه ممارسة المهنة التي اختارها بسبب قناعاته الدينية.
    Violence against women appears to be extremists’ instrument of choice as a means of terrorizing whole communities through, inter alia, attacks on women’s dignity and on the “honour” of the entire community. UN ولعل العنف ضد المرأة هو الوسيلة التي اختارها المتطرفون ﻹرهاب المجتمع ككل، ولا سيما عن طريق انتهاك كرامة المرأة و " شرف " المجتمع بأكمله.
    In order to be lasting and irreversible, the democratic reforms chosen by our populations must have international support, because, indeed, democracy against a backdrop of social unrest, unemployment and poverty runs the risk of being just a caricature. UN إن الاصلاحات الديمقراطية التي اختارها شعبنا يجب أن تلقى التأييد الدولي حتى تصبح دائمة ولا رجعة فيها ﻷن الديمقراطية في ظل مناخ من عدم الاستقرار الاجتماعي والبطالة والفقر مهددة بأن تصبح مجرد مهزلة.
    Democratic institutions freely chosen by a people have been paralysed by a military clique which believes that it can halt the democratic process by physically eliminating the representatives of the people. UN والمؤسسات الديمقراطية التي اختارها الشعب بحرية قد أصابتها بالشلل زمرة عسكرية تعتقد أن في إمكانها وقف العملية الديمقراطية عن طريق التصفية الجسدية لممثلي الشعب.
    At the country level, deputy representatives are responsible for quality assurance, but they may lack both the expertise and the time to review the coding chosen by their staff. UN وعلى الصعيد القطري، يضطلع نواب الممثلين بالمسؤولة عن ضمان الجودة، ولكنهم قد يفتقرون إلى الخبرة والوقت لمراجعة المؤشرات التي اختارها الموظفون التابعون لهم.
    In this regard, the judge in this case must also exclude the application of the URDG ICC Publication No. 458 chosen by the parties as governing rules. UN وفي هذه الحالة يتعيّن على القاضي الذي ينظر في الدعوى أن يستبعد أيضا تطبيق القواعد الموحّدة للكفالات المستحقة عند الطلب لغرفة التجارة الدولية، المنشور رقم 458، التي اختارها الأطراف كقواعد منظِّمة.
    3. Requests the Committee for Development Policy, at its thirteenth session, to examine and make recommendations on the themes chosen by the Economic and Social Council for the high-level segment of its substantive session of 2011; UN 3 - يطلب إلى لجنة السياسات الإنمائية أن تنظر، في دورتها الثالثة عشرة، في المواضيع التي اختارها المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2011 وأن تقدم توصيات بشأنها؛
    2. Requests the Committee, at its fourteenth session, to examine and make recommendations on the themes chosen by the Economic and Social Council for the high-level segment of its substantive session of 2012; UN 2 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر، في دورتها الرابعة عشرة، في المواضيع التي اختارها المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2012 وأن تقدم توصيات بشأنها؛
    Many of the countries made their presentations in accordance with the thematic topics for review selected by the fifth session of the Conference of the Parties (COP 5). UN وقدمت بلدان عديدة تقاريرها بحسب مواضيع الاستعراض الرئيسية التي اختارها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    Projects selected by Fondart, by thematic area Theme UN المشاريع التي اختارها صندوق تنمية الثقافة والفنون، بحسب الموضوعات
    As one of the top five international convention cities selected by Union of International Association, Seoul is equipped with sufficient facilities and conference staffs to be able to host large-scale international conferences. UN ومدينة سيول، بوصفها إحدى المدن الخمس الكبرى المهيأة لعقد المؤتمرات، التي اختارها اتحاد الرابطات الدولية، مزودة بما يكفي من المرافق وموظفي المؤتمرات لتمكينها من استضافة مؤتمرات دولية كبيرة.
    A project website will list the implementation practices that have been collectively selected by participants, along with the pros and cons of the different approaches discussed and considered in the learning laboratories. V. Forum on Business and Human Rights UN وسيتضمن موقع شبكي للمشروع قائمة ممارسات التنفيذ التي اختارها المشاركون جماعيا، إلى جانب محاسن ومساوئ مختلف النهج التي تمت مناقشتها والنظر فيها في المختبرات التعليمية.
    :: Large monospecific tree stands were avoided and, instead, a patchwork of different vegetation cover types was implemented, with crop and tree species selected by the beneficiary populations UN :: تجنب الأشجار الوحيدة الضخمة من نوع محدد، وبدلا من ذلك جرت زراعة رقع من الأرض بتشكيلة من أنواع الأغطية النباتية المختلفة، باستخدام أنواع المحاصيل والأشجار التي اختارها السكان المستفيدون
    It was noted that a group of eminent persons selected by the Secretary-General was working with his Personal Representative for the Year on a book that would focus on diversity. UN وأشير إلى أن مجموعة الشخصيات البارزة التي اختارها الأمين العام تقوم، بالتعاون مع الممثل الشخصي للأمين العام بشأن سنة الحوار، بوضع كتاب يركز على التنوع.
    As a career diplomat, Mr. Petrovsky devoted 45 years of his life to service in his chosen profession, nine of which he spent at the helm of the Geneva Office of the United Nations. UN ولقد كرس السيد بتروفسكي، كدبلوماسي متمرس، 45 سنة من حياته للمهنة التي اختارها والتي قضى تسع سنوات منها في رئاسة مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Violence against women appeared to be extremists' instrument of choice as a means of terrorizing whole communities through, inter alia, attacks on women's dignity and on the " honour " of the entire community (A/54/386). UN ولعل العنف ضد المرأة هو الوسيلة التي اختارها المتطرفون لإرهاب المجتمع ككل، ولا سيما عن طريق انتهاك كرامة المرأة و " شرف " المجتمع بأكمله (A/54/386).
    Other delegations agreed with the Independent Expert's choice of examining three rights. UN واتفق وفود آخرون مع الخبير المستقل في الرأي بشأن الحقوق الثلاثة التي اختارها للنظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus