"التي ارتفعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • which rose
        
    • which increased
        
    • which had risen
        
    • which have increased
        
    • which has risen
        
    • which have risen
        
    • rising
        
    • had increased
        
    • went up
        
    • which went
        
    The only area of significant increase was in crimes against property, which rose by 5 per cent. UN والمجال الوحيد الذي حدثت فيه زيادة ملموسة في مستوى الجريمة هو الجرائم ضد الممتلكات، التي ارتفعت بنسبة 5 في المائة.
    We hope that this increase will be continued so that we can attain the objectives set for official development assistance, which rose with difficulty from $16 billion in 2000 to $18 billion in 2002. UN ويحدونا الأمل بأن يواصل هذا التزايد كي نتمكن من تحقيق الأهداف الموضوعة للمساعدة الإنمائية الرسمية، التي ارتفعت بصعوبة من 16 مليار دولار في عام 2000 إلى 18 مليار دولار في 2002.
    One of the main contributors to reductions in maternal mortality has been the increase in the proportion of deliveries attended by skilled personnel, which rose from 55 per cent in 1990 to 65 per cent in 2010. UN وأحد العوامل الرئيسية المساهمة في خفض معدلات الوفيات النفاسية هو الزيادة في نسبة الولادات على يد الممارسين المهرة، التي ارتفعت من 55 في المائة في عام 1990 إلى 65 في المائة في عام 2010.
    The 2012 revenue was entirely due to the growth in non-core resources, which increased by 12 per cent over 2011 levels. UN وتُعزى إيرادات عام 2012 بأكملها إلى النمو في الموارد غير الأساسية التي ارتفعت بنسبة 12 في المائة عن المستويات التي بلغتها في عام 2011.
    His Government hoped to reduce poverty levels, which had risen to 36 per cent in recent years, to 10 per cent. UN وقال إن حكومته تأمل في تخفيض مستويات الفقر، التي ارتفعت إلى ٦٣ في المائة في السنوات اﻷخيرة، كيما تصل إلى ٠١ في المائة.
    The broad-based rise in prices has been driven by the boom in metal and mineral prices, which have increased 224 per cent since 2002. UN وتعزى الزيادة العريضة القاعدة في الأسعار إلى الطفرة التي حدثت في أسعار الفلزات والمعادن، التي ارتفعت بنسبة 224 في المائة منذ عام 2002.
    My Government wishes to address the issue of the Security Council in the context of the increased membership of the United Nations, which rose to 184 this year. UN تود حكومتي أن تتناول قضية مجلس اﻷمن في سياق زيادة العضوية في اﻷمم المتحدة، التي ارتفعت هذا العام إلى ١٨٤ عضوا.
    That fall resulted from an increase of 78.7 per cent in revenues, which rose from LL 982 billion to LL 1,755 billion, mainly as a result of improved collection. UN ونتج ذلك الانخفاض من زيادة نسبتها ٧٨,٧ في المائة في اﻹيرادات، التي ارتفعت من ٩٨٢ بليون ليرة لبنانية إلى ٧٥٥ ١ بليون ليرة لبنانية، ويرجع ذلك بالدرجة اﻷولى إلى تحسن عملية التحصيل.
    Judges' salaries have been increased, as has the budget allocated to the Ministry of Justice, which rose from 2,167,600,000 CFA francs in 2008 to 4,436,700,000 CFA francs in 2011. UN وشهدت مرتبات القضاة ارتفاعاً، شأنها شأن الميزانية المخصصة لوزارة العدل التي ارتفعت من 000 600 167 2 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية لتبلغ 000 700 436 4 فرنك في عام 2011.
    In 2008, women's representation in the Cabinet was 38.2 per cent, which rose to 42.1 per cent in 2010. UN وفي عام 2008، بلغت النسبة التي تمثلها النساء في هذا الديوان 38.2 في المائة، وهي النسبة التي ارتفعت إلى 42.1 في المائة في 2010.
    In 2009, such seizures rose by 16 per cent. The increase was driven by the quantities of seized methamphetamine, which rose markedly from 22 tons in 2008 to 31 tons in 2009. UN ففي عام 2009، زادت الضبطيات بنسبة 16 في المائة، بسبب الكميات المضبوطة من الميثامفيتامين، التي ارتفعت ارتفاعاً كبيراً من 22 طنا في عام 2008 إلى 31 طنا في عام 2009.
    Between 2002 and 2010, there was a rapid increase in the number of loans granted by the Colombian Institute for Education Loans and Study Abroad (ICETEX), which rose from 65,218 in 2002 to 259,269 in 2010, representing an annual increase of 18.9 per cent. UN وبين عامي 2002 و2010، حدثت زيادة ملموسة في عدد المنح التي يقدمها المعهد الكولومبي لقروض التعليم والدراسة في الخارج التي ارتفعت من 218 65 في عام 2002 إلى 269 259 في عام 2010، أي بزيادة سنوية قدرها 18.9 في المائة.
    The surplus contributed to the 43 per cent increase in closing balances, which rose from $418 million to $596 million over the course of the biennium. UN وساهم الفائض في زيادة نسبتها 43 في المائة في الأرصدة الختامية، التي ارتفعت من 418 مليون دولار إلى 596 مليون دولار خلال فترة السنتين.
    Overall expenditure for 1992 was dominated by emergency assistance, which increased from $111 million in 1991 to $167 million in 1992, owing partially to the situations in Angola, Iraq, Mozambique, Somalia, the Sudan and the former Yugoslavia. UN ويغلب على الانفاق لعام ١٩٩٢ المساعدة في حالات الطوارئ التي ارتفعت من ١١١ مليون دولار في عام ١٩٩١ الى ١٦٧ مليون دولار في عام ١٩٩٢، ويرجع ذلك جزئيا الى المساعدات التي قدمت الى أنغولا والسودان والصومال والعراق وموزامبيق ويوغوسلافيا السابقة.
    Across Parties, the trend in aggregate emissions of HFCs, PFCs and SF6 varied, with the exception of HFC emissions which increased over the period for most Parties. UN وباستثناء انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون التي ارتفعت خلال الفترة موضع البحث لدى معظم الأطراف، فلقد اختلف الاتجاه في الانبعاثات الإجمالية من مركبات الهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت من طرف إلى آخر.
    69. The growth in unliquidated obligations was commensurate with that of expenditure, which increased by 18.4 per cent, from $250.4 million for the previous biennium to $296.4 million. UN 69 - وكان النمو في الالتزامات غير المصفاة متناسبا مع النفقات التي ارتفعت بنسبة 18.4 في المائة، من 250.4 مليون دولار لفترة السنتين السابقة إلى 296.4 مليون دولار.
    The African debt, which had risen from $344 billion in 1997 to $350 billion in 1998, required special attention because of the very limited repayment capacity of the African countries. UN وإن الديون اﻷفريقية التي ارتفعت من ٤٤٣ بليون دولار، في عام ٧٩٩١، إلى ٠٥٣ بليون دولار في عام ٨٩٩١، تقتضي اهتماما خاصا بسبب قدرة البلدان اﻷفريقية المحدودة جدا على التسديد.
    Other factors contributing to the increase include training, travel and communication costs which have increased across all fields to enhance management capabilities and include human rights, conflict resolution and Convention on Rights of the Child training. UN وهناك عوامل أخرى تساهم في هذه الزيادة، تشمل تكاليف التدريب والسفر والاتصال التي ارتفعت في جميع الميادين بغرض تعزيز القدرات الإدارية ولكي تشمل التدريب في مجالات حقوق الإنسان وحل الصراع واتفاقية حقوق الطفل.
    In this context, Taiwan witnessed a steady expansion of overseas development assistance, which has risen to 0.15 per cent of GDP. UN وفي هذا السياق، شهدت تايوان تقدما مضطردا في حجم المساعدة الإنمائية الخارجية، التي ارتفعت إلى 0.15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    This situation must be immediately redressed to restore calm and to de-escalate tensions, which have risen to dangerous levels. UN ويجب تصحيح هذا الوضع فورا من أجل استعادة الهدوء وتخفيف حدة التوترات، التي ارتفعت إلى مستويات خطيرة.
    This, in turn, had an impact on slightly rising unemployment levels and stagnating real wages. UN وكان لهذا بدوره أثر على مستويات البطالة التي ارتفعت ارتفاعا طفيفا وركود الأجور الفعلية.
    In the CEE region the decrease was more substantial, while Northern Mediterranean was the only region where commitments had increased at the end of the reporting period. UN وكان الانخفاض أكبر في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، في حين كانت منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط المنطقةَ الوحيدة التي ارتفعت فيها التعهدات في نهاية الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    A second way to approach analysis of these data is to determine the number of countries in which the tax/GDP ratio went up and the number in which it went down between the two periods. UN وثمة طريقة أخرى لتناول تحليل هذه البيانات وتتمثل في تحديد عدد البلدان التي ارتفعت فيها نسبة الإيرادات الضريبية إلى الناتج المحلي الإجمالي وعدد البلدان التي انخفضت فيها هذه النسبة في الفترتين.
    This translated into an increase in the share of debt owed to private creditors, which went from 66 to 71 per cent of long-term external debt from 2005 to 2006. The reduction in external sovereign debt was partly compensated by an increase in external borrowing by the private sector. UN وكانت محصلة ذلك ازدياد حصة الدين المستحق للدائنين من القطاع الخاص، التي ارتفعت من 66 في المائة إلى 71 في المائة من الدين الخارجي الطويل الأجل بين عامي 2005 و 2006، وعوضت جزئيا الانخفاض في الدين السيادي الخارجي زيادةٌ في الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus