"التي ارتكبت خلال النزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • committed during the conflict
        
    A balance must be found between a peace agreement and follow-up mechanisms for crimes committed during the conflict. UN ولا بد من التوصل إلى توازن بين اتفاق السلام وآليات المتابعة للجرائم التي ارتكبت خلال النزاع.
    30. The prosecution of human rights violations committed during the conflict did not progress during the reporting period. UN ٣٠ - ولم يحرز تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في المحاكمة على انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع.
    Italy expressed concerns regarding arbitrary executions committed during the conflict and obstacles to freedom of religion, mainly due to the caste system. UN وأعربت عن قلقها بشأن حالات الإعدام تعسفا التي ارتكبت خلال النزاع والعقبات القائمة أمام حرية الدين، الأمر الذي يرجع أساساً إلى النظام الطائفي.
    In addition to handling cases related to the conflict in Bosnia, the Office of the Prosecutor for the ICTY is investigating allegations of sexual violence committed during the conflict in Kosovo. UN وبالاضافة إلى تناول الحالات التي تتعلق بالنزاع في البوسنة، يقوم مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة بالتحقيق في الادعاءات المتصلة بأعمال العنف الجنسي التي ارتكبت خلال النزاع في كوسوفو.
    It recommended the establishment of a " hybrid criminal court " to exercise original and appellate jurisdiction over individuals who appeared to bear particular responsibility for the gravest crimes committed during the conflict. UN وأوصى التقرير بإنشاء " محكمة جنائية مختلطة " تمارس الاختصاص الابتدائي والاستئنافي على الأفراد الذين يبدو أنهم يتحملون مسؤولية خاصة عن أخطر الجرائم التي ارتكبت خلال النزاع.
    21. Offences committed during the conflict between Armenia and Azerbaijan entail State responsibility and individual criminal responsibility under international law. UN 21 - تستتبع الجرائم التي ارتكبت خلال النزاع بين أذربيجان وأرمينيا مسؤولية على الدولة ومسؤولية جنائية فردية بموجب القانون الدولي.
    Children had not been spared from the serious offences committed during the conflict, and they had even been targeted in some cases, as had happened one night in February 1992 when the town of Khojaly in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan had been captured by invading Armenian forces. UN وذكر أن الأطفال لم يفلتوا من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت خلال النزاع بل إنهم كانوا المستهدفين في بعض الحالات كما حدث في إحدى الليالي في شهر شباط/فبراير 1992 عندما استولت القوات الأرمينية الغازية على مدينة خوجالي في منطقة ناغورني كاراباخ من أذربيجان.
    They also underlined the contributions that the international community and UNMISS will make in investigating human rights violations and other abuses committed during the conflict, and welcomed the decision of the African Union Peace and Security Council to put in place a commission to investigate the human rights violations and abuses committed during the conflict in South Sudan. UN وأكدوا أيضا المساهمات التي سيقدمها المجتمع الدولي، وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وغير ذلك من الانتهاكات التي ارتكبت خلال النزاع. ورحبوا بقرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي إنشاء لجنة للتحقيق في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة خلال الصراع في جنوب السودان.
    Please provide information on the measures taken to ensure the effective implementation of the 2009 programme for combating impunity (page 25 of the report of the State party) and indicate the measures taken to ensure women's access to justice and the indictment, prosecution and punishment of perpetrators of acts of violence committed during the conflict. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لبرنامج مكافحة الإفلات من العقاب لعام 2009 (الصفحة 31 من تقرير الدولة الطرف) وبيان التدابير المتخذة لضمان احتكام المرأة إلى القضاء وتوجيه لوائح الاتهام إلى مقترفي أعمال العنف التي ارتكبت خلال النزاع ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    Please provide information on the measures taken to ensure the effective implementation of the 2009 programme for combating impunity (page 25 of the report of the State party) and indicate the measures taken to ensure women's access to justice and the indictment, prosecution and punishment of perpetrators of acts of violence committed during the conflict. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لبرنامج مكافحة الإفلات من العقاب لعام 2009 (الصفحة 31 من تقرير الدولة الطرف) وبيان التدابير المتخذة لضمان احتكام المرأة إلى القضاء وتوجيه لوائح الاتهام إلى مقترفي أعمال العنف التي ارتكبت خلال النزاع ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    25. In contradiction to existing decisions of the Supreme Court and other lower courts, there are calls in some political quarters for the investigation and prosecution of cases of alleged human rights and international humanitarian law violations committed during the conflict to await the formation of the transitional justice mechanisms envisioned in the Comprehensive Peace Agreement. UN 25 - وفي تناقض مع القرارات الحالية للمحكمة العليا ومحاكم أدنى أخرى، صدرت دعوات في بعض الأوساط السياسية إلى الانتظار ريثما يتم تشكيل آليات العدالة الانتقالية المتوخاة في اتفاق السلام الشامل قبل التحقيق في الحالات المزعومة لانتهاك حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي ارتكبت خلال النزاع وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus