"التي ازدادت" - Traduction Arabe en Anglais

    • which increased
        
    • which have increased
        
    • the increasingly
        
    • which had increased
        
    • which have become more
        
    • which are increasingly
        
    • which had risen
        
    • that have grown
        
    • which have grown
        
    • which has increased
        
    • which have been enhanced
        
    • which have been increasing
        
    • the rise
        
    It is worth emphasizing the prevalence of heart diseases, which increased significantly in Brazil between 1980 and 1987, as well as high blood pressure, which also displayed a meaningful increase between 1980 and 1994. UN ويجدر التشديد على تفشي أمراض القلب، التي ازدادت زيادة كبيرة في البرازيل بين عام 1980 وعام 1987، وكذلك مرض ارتفاع ضغط الدم، الذي زاد زيادة كبيرة بين عام 1980 وعام 1994.
    The notable exception to this pattern is NOx emissions from transport, which increased in many countries. Figure 1. UN والاستثناء الملحوظ من هـذا النمط هو الانبعاثات مـن أوكسيدات النيروجين الناجمـة عـن النقل، التي ازدادت في بلدان كثيرة.
    The flows of foreign direct investment (FDI), which have increased by 6 per cent since 1995, have been significant in a number of African countries. UN وبلغت تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي التي ازدادت ﺑ ٦ في المائة منذ عام ١٩٩٥ مستويات عالية في عدد من البلدان اﻷفريقية.
    1. Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, as well as to all of the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the increasingly difficult conditions throughout the past year; UN 1 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وكذلك لجميع موظفي الوكالة، لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيِّم، وخاصة في ضوء الظروف التي ازدادت صعوبة في العام الماضي؛
    For example, while treasury needs should first be met by liquid assets, especially for the daily deposits, no minimum outstanding amount had yet been determined for very short-term investments, the proportion of which had increased considerably over the biennium. UN فمثلا، في حين ينبغي أن تلبي احتياجات الخزانة أولا عن طريق الأصول السائلة، خاصة فيما يتعلق بالودائع اليومية، لم يتم حتى الآن تعيين حد أدنى غير مسدد من أجل الاستثمارات القصيرة الأجل جدا، التي ازدادت نسبتها بشكل كبير خلال فترة السنتين.
    It added that parliamentary control mechanisms have been weakened, in particular the procedures for declaring a vote of confidence which have become more complicated, while the procedure for the President to dismiss Parliament has been simplified. UN وأضافت أن آليات الرقابة البرلمانية قد أُضعِفت، ولا سيما إجراءات إعلان تصويت الثقة التي ازدادت تعقيداً، بينما بُسِّطت إجراءات حل الرئيس للبرلمان(8).
    8. Calls upon developed countries, which are increasingly participating in the training programmes conducted in New York and Geneva, to make contributions to, or to consider increasing their contributions to, the General Fund; UN 8 - تدعو البلدان المتقدمة النمو، التي ازدادت مشاركتها في برامج التدريب المضطلع بها في نيويورك وجنيف، إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق العام أو النظر في زيادة مساهماتها في هذا الصندوق؛
    The most substantial change in measures to prevent malaria has been the increase of coverage of ITNs, which increased threefold between 2000 and 2006. UN وكان أهم تغيير في التدابير الرامية إلى الوقاية من الملاريا هو زيادة تغطية عملية توفير الناموسيات المعالجة لمقاومة الحشرات، التي ازدادت إلى ثلاثة أضعاف خلال الفترة بين عامي 2000 و 2006.
    However, financial market volatility, which increased in mid-2013 owing to prospects of tapering of quantitative easing, will continue to pose a downside risk. UN بيد أن تقلبات الأسواق المالية، التي ازدادت في منتصف عام 2013 نظرا لتوقعات تقليص تدابير التيسير الكمي، ستظل تشكل خطرا يهدد بحدوث تراجع.
    Based on that review, forum participants formulated revisions to the 73 targets for the Decade, which increased to 107 targets, to provide further impetus to the equalization of opportunities for persons with disabilities for the balance of the Decade. UN وبناء على ذلك الاستعراض، صاغ المشاركون تنقيحات لثلاثة وسبعين هدفا من أهداف العقد التي ازدادت إلى 107 أهداف، من أجل إعطاء مزيد من الدفع لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين للفترة المتبقية من العقد.
    However, the larger stimulus derived from multilateral sources, contributions from which increased by $43.6 million, or 12 per cent, over 1994. UN إلا أن الحافز اﻷكبر قد جاء من المصادر المتعددة اﻷطراف التي ازدادت مساهماتها بمبلغ ٤٣,٦ مليون دولار، أو بنسبة ١٢ في المائة، على عام ١٩٩٤.
    Jordan's exports, which increased by 14 per cent in 1994, are estimated to have increased by more than 20 per cent in 1995. UN وتشير التقديرات إلى أن صادرات اﻷردن التي ازدادت بنسبة ١٤ في المائة في عام ١٩٩٤ قد حققت زيادة تتجاوز ٢٠ في المائة في عام ١٩٩٥.
    A growing trend can be seen in the assistance figures during that period, which increased from $4.5 million in 2005 to $24 million in 2008. UN ويمكن أن نلاحظ حدوث اتجاه متزايد في أرقام المساعدة خلال تلك الفترة، التي ازدادت من 4.5 ملايين دولار في عام 2005 إلى 24 مليون دولار في عام 2008.
    The Audit and Compliance Division will increase its coverage of peace-keeping and humanitarian-assistance operations, which have increased in complexity and significantly grown in number, volume and geographic dispersal. UN وسوف تقوم الشعبة بزيادة تغطيها لعمليات حفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية، التي ازدادت تعقيدا وشهدت زيادة كبيرة في عددها وحجمها وتوزيعها الجغرافي.
    the rise in prices has been driven by the boom in metal and mineral prices, which have increased by 191 per cent, and crude oil prices, which have risen by 140 per cent. UN وجاء ارتفاع الأسعار نتيجة للطفرة في أسعار المعادن والفلزَّات، التي ازدادت بنسبة 191 في المائة، وأسعار النفط الخام، التي ارتفعت بنسبة 140 في المائة.
    the rise in prices has been driven by the boom in metal and mineral prices, which have increased by 191 per cent, and crude oil prices, which have risen by 140 percent. UN وجاء ارتفاع الأسعار نتيجة للطفرة في أسعار المعادن والفلزَّات، التي ازدادت بنسبة 191 في المائة، وأسعار النفط الخام، التي ارتفعت بنسبة 140 في المائة.
    1. Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, as well as to all of the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the increasingly difficult conditions during the past year; UN 1 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وكذلك لجميع موظفي الوكالة، لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ضوء الظروف التي ازدادت صعوبة في العام الماضي؛
    1. Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, as well as to all of the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the increasingly difficult conditions during the past year; UN 1 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وكذلك لجميع موظفي الوكالة، لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ضوء الظروف التي ازدادت صعوبة في العام الماضي؛
    The Expert Meeting recognized and drew attention to the grave threat posed by the abuse of ATS, which had increased significantly over the past 10 years. UN ٥ - سلم اجتماع الخبراء بالخطر الجسيم الذي تمثله اساءة استعمال المنشطات اﻷمفيتامينية ، التي ازدادت ازديادا كبيرا خلال العشر سنوات الماضية ، واسترعى الانتباه اليه .
    24. The Government has concentrated on providing support for health programmes, which have become more diverse and organized, in keeping with the concept of primary health care, the decentralized management of health services and the manner of treating types of modern disease caused by changes in lifestyle and population structure. UN 24- وركزت الحكومة على دعم البرامج الصحية التي ازدادت تنوعا وتنظيما بما يتماشى مع مفهوم الرعاية الصحية الأولية وإدارة الخدمات الصحية بأسلوب اللامركزية وكيفية التعامل مع نوعية الأمراض الحديثة الناتجة عن تغير أسلوب الحياة إلى الأسلوب العصري، والتغير في التركيبة السكانية.
    8. Calls upon developed countries, which are increasingly participating in the training programmes conducted in New York and Geneva, to make contributions or consider increasing their contributions to the General Fund; UN 8 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو، التي ازدادت مشاركتها في برامج التدريب المضطلع بها في نيويورك وجنيف، أن تقدم مساهمات إلى الصندوق العام أو أن تنظر في زيادة مساهماتها في هذا الصندوق؛
    That harsh economic climate had inevitably made it more difficult for his Government to meet its commitment to pay its assessed contributions, which had risen sharply for the period 2000-2001. UN وبسبب ذلك المناخ الاقتصادي القاسي، كان حتميا أن يصبح من اﻷصعب على حكومته أن تفي بالتزامها بسداد اشتراكاتها المقررة، التي ازدادت ازديادا حادا للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Finally, we should look more closely at the important new challenges and issues that have grown in importance since Monterrey, such as public-private partnerships, the power of the private sector and entrepreneurship, and the special role of microfinance in developing countries. UN أخيرا، ينبغي لنا أن نركز أكثر على التحديات والمسائل الجديدة المهمة التي ازدادت أهميتها منذ مونتيري، مثل شراكات القطاع العام والقطاع الخاص، وقوة القطاع الخاص والمبادرة الفردية في الأعمال التجارية، والدور الخاص للائتمانات الصغيرة في البلدان النامية.
    The Committee welcomes the efforts made by the Department to continue to broaden its constituency by using the Internet and social networking tools, which have grown considerably in popularity in recent years and, when used effectively, can help the Organization to portray itself as engaged, in touch and accessible. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لمواصلة توسيع نطاق المستفيدين منها باستخدام الإنترنت وأدوات التواصل الاجتماعي، التي ازدادت شعبيتها بشكل كبير خلال السنوات الأخيرة، ويمكن أن تساعد المنظمة، إذا استخدمت بفعالية، على الظهور بمظهر منظمة مشاركة وقريبة من الناس وفي متناولهم.
    Its utility as a coordinating body is demonstrated by its growing membership, which has increased by 35 per cent since its inception, and by its rising ratings; in 2005, eight in 10 members stated that the Group made an important contribution to their communications work, compared to 75 per cent in 2003. UN وتتضح فائدة الفريق بوصفه هيئة تنسيقية من عضويته المتنامية التي ازدادت بنسبة 35 في المائة منذ إنشائه، ومن الارتفاع المستمر في معدلات تقدير فائدته؛ ففي عام 2005 أعلن ثمانية من كل عشرة أعضاء أن الفريق قدم مساهمة كبيرة لعملهم في مجال الاتصالات، مقارنة بنسبة 75 في المائة في عام 2003.
    Recalling also the special ties between the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Mediterranean Partners for Cooperation, as well as between that organization and the Asian Partners for Cooperation, Japan, the Republic of Korea and Thailand, which have been enhanced further in 2002, UN وإذ تشير أيضا إلى الروابط الخاصة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وشركاء التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وكذلك بين تلك المنظمة وشركاء التعاون في آسيا، تايلند وجمهورية كوريا واليابان، التي ازدادت تعزيزا في عام 2002،
    Expressing its deep anxiety over the external debts of the developing Member States which have been increasing at an alarming rate for the last few years; UN وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء الديون الخارجية للدول الأعضاء النامية التي ازدادت بمعدل خطير في السنوات القليلة الأخيرة،
    The reduction in such incidents is due primarily to the reduced humanitarian presence in areas where attacks have been on the rise, as well as the adoption of more effective risk assessment and mitigation measures by humanitarian organizations. UN وانخفاض عدد هذه الحوادث يرجع في المقام الأول إلى تقلص وجود المنظمات الإنسانية في المناطق التي ازدادت فيها الهجمات، فضلا عن اعتماد المنظمات الإنسانية على تقدير للمخاطر وتدابير تخفيفية أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus