"التي استخلصتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • learned by
        
    • have been learnt by
        
    The lessons learned by UNESCO from the International Year are set out below. UN وترد أدناه الدروس التي استخلصتها اليونسكو من السنة الدولية.
    :: Re-evaluate the modalities of the multi-stakeholder dialogue and consider ways of mainstreaming it into discussion at future sessions of the Forum, taking into account the lessons learned by other forums. UN :: إعادة تقييم طرائق إجراء الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين والنظر في سبل إدراجه في مناقشات الدورات التي سيعقدها المنتدى مستقبلا، مع مراعاة الدروس التي استخلصتها منتديات أخرى.
    Lessons learned by UNMISS in this regard should be shared with other missions. UN وينبغي تبادل الدروس التي استخلصتها البعثة في هذا الصدد مع البعثات الأخرى.
    Emphasis is given to experiences gained and lessons learned by national Governments, international organizations and the private sector in implementing policies and programmes related to these priority areas. UN ويولي التقرير اهتماما إلى الخبرات التي اكتسبتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والدروس التي استخلصتها من تنفيذ سياسات وبرامج متصلة بهذه المجالات ذات اﻷولوية.
    (a) What lessons have been learnt by those States Parties that have already conducted needs assessments for their survivors? How could these experiences help to improve future evaluations and surveys relating to survivors' needs? How can age and gender-specific needs be mainstreamed into victim assistance programming, from early planning stages through to implementation? UN (أ) ما هي الدروس التي استخلصتها تلك الدول الأطراف التي أجرت بالفعل، تقييمات لاحتياجات الناجين فيها؟ كيف يمكن أن تساعد هذه التجارب مستقبلاً في تحسين عمليات التقييم والمسح فيما يخص احتياجات الناجين؟ كيف يمكن مراعاة الاحتياجات المحددة حسب العمر ونوع الجنس في برامج مساعدة الضحايا، منذ مراحل التخطيط الأولى حتى مرحلة التنفيذ؟
    The topics for each regional training workshop will be tailored to the needs, experiences, best practices of and lessons learned by the countries in that region. UN وستُحدد موضوعات كل حلقة عمل تدريبية وفقاً لاحتياجات بلدان المنطقة وخبراتها وممارساتها الفضلى والدروس التي استخلصتها.
    From the lessons learned by other organizations, the Committee believes that training is key to the successful implementation of IPSAS. UN واستنادا إلى الدروس التي استخلصتها منظمات أخرى، ترى اللجنة أن التدريب عنصر أساسي في نجاح تطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    It also presents the latest global migration trends and lessons learned by the United Nations system and the International Organization for Migration (IOM) in maximizing the benefits of migration for development, in providing a coherent inter-agency response to international migration, and in applying relevant international standards and norms. UN كما يعرض التقرير آخر الاتجاهات في مجال الهجرة على الصعيد العالمي والدروس التي استخلصتها منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في مجال تعظيم الفوائد الإنمائية للهجرة، وتوفير إجراءات متسقة ومشتركة بين الوكالات للتعامل مع مسألة الهجرة الدولية، وتطبيق المعايير والقواعد الدولية ذات الصلة.
    UNMIL is currently planning for the transition by engaging in forward-looking dialogue and detailed planning with Government security agencies, building on the lessons learned by other missions. UN تخطط البعثة حالياً للمرحلة الانتقالية عن طريق إقامة حوار استشرافي مع أجهزة الأمن الحكومية والاشتراك معها في عمليات للتخطيط المفصَّل، استناداً إلى الدروس التي استخلصتها بعثات أخرى.
    As a later adopter of ERP systems, the United Nations stands to benefit from the lessons learned by other entities of the United Nations system. UN وبالنظر إلى اعتماد الأمم المتحدة نظم تخطيط موارد المؤسسة في وقت لاحق، فإن بإمكانها أن تستفيد من الدروس التي استخلصتها كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Mr. Hamanaka outlined the lessons learned by the Committee from the first deliberations of the facilitative branch. UN 62- وأبرز السيد هاماناكا الدروس التي استخلصتها اللجنة من المداولات الأولى للفرع التيسيري.
    Thus, he concluded, the experiences of, and the lessons learned by, the more 100 countries that currently either required or permitted the use of IFRS in their jurisdictions were very important for those countries that would be embarking on that process over the next few years. UN واستنتج أن تجارب البلدان التي تشترط حالياً استخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي ضمن ولاياتها أو تسمح بذلك والدروس التي استخلصتها تلك البلدان، التي يفوق عددها مائة بلد، تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان التي ستشرع في هذه العملية خلال السنوات القليلة المقبلة.
    The report highlights the experiences gained to date and the lessons learned by the Convention in its efforts to achieve its aims and goals and in turn those of Agenda 21 over the past 10 years. UN ويسلط التقرير الضوء على الخبرات التي اكتسبتها الاتفاقية حتى الآن والدروس التي استخلصتها من جهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها وأهداف جدول أعمال القرن 21 خلال السنوات العشر المنصرمة.
    39. The key factors for success and lessons learned by enterprises were identified. UN 39- وتم تحديد عوامل النجاح الرئيسية والدروس التي استخلصتها المؤسسات.
    UNDCP should play a central role in encouraging dialogue and identifying and disseminating the lessons that had been learned by Member States in developing effective responses to drug abuse problems among youth. UN وقيل إنه ينبغي لليوندسيب أن يقوم بدور محوري في تشجيع الحوار واستبانة وتعميم الدروس التي استخلصتها الدول الأعضاء في استحداث ردود فعّالة على مشاكل تعاطي العقاقير لدى الشباب.
    In this regard, best practices and lessons learned by countries and communities that have already implemented ICT programmes need to be drawn from and built upon. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاستفادة من أفضل الممارسات والدروس التي استخلصتها البلدان والمجتمعات المحلية التي قامت بالفعل بتنفيذ برامج لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Montenegro would also benefit from its legal practitioners being better informed of the law and procedure of proceedings at the ICTY and the lessons learned by the ICTY. UN وسيستفيد الجبل الأسود أيضا من تحسين إحاطة ممارسيه القانونيين علما بقانون المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإجراءات الدعوى فيها والدروس التي استخلصتها تلك المحكمة.
    Since UNHCR is one of the first United Nations entities to implement results-based management, the lessons learned by the Office in this regard are of system-wide interest. UN وبالنظر إلى أن المفوضية هي واحدة من أولى هيئات الأمم المتحدة التي تنفذ الإدارة القائمة على النتائج فإن الدروس التي استخلصتها المفوضية في هذا الخصوص تحظى باهتمام على نطاق المنظومة.
    The report further considered the lessons learned by Member States in making the transition from externally influenced to home-grown and demand-driven public administration reforms. UN ويتناول التقرير بالإضافة إلى ذلك الدروس التي استخلصتها الدول الأعضاء في انتقالها من الإصلاحات الإدارية المملاة من الخارج إلى الإصلاحات الإدارية المصاغة محليا والموجهة لتلبية الطلب.
    However, given the severity of the challenges facing the country, and the lessons learned by the United Nations in similar post-conflict situations, the serious risks involved should not be underestimated. UN غير أنه نظرا لخطورة التحديات التي يواجها البلد وللدروس التي استخلصتها الأمم المتحدة من حالات شبيهة لما بعد انتهاء الصراع، ينبغي عدم التقليل من شأن المخاطر الجسيمة الممكن الوقوع فيها.
    (a) What lessons have been learnt by those States Parties that have already conducted needs assessments for their survivors? How could these experiences help to improve future evaluations and surveys relating to survivors' needs? How can age and gender-specific needs be mainstreamed into victim assistance programming, from early planning stages through to implementation? UN (أ) ما هي الدروس التي استخلصتها تلك الدول الأطراف التي سبق أن أجرت تقييمات لاحتياجات الناجين فيها؟ كيف يمكن لهذه التجارب أن تساعد في تحسين عملية التقييم والمسح في المستقبل فيما يخص احتياجات الناجين؟ كيف يمكن مراعاة الاحتياجات الخاصة بالسن ونوع الجنس ضمن برامج مساعدة الضحايا، من مراحل التخطيط المبكر حتى مرحلة التنفيذ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus