"التي استهلت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • launched in
        
    • initiated in
        
    • launched at
        
    • launched on
        
    • initiated at
        
    • commenced in
        
    In the framework of the Dubai Initiative, launched in 2007, school supplies had been distributed to four million children in 14 developing countries. UN وفي إطار مبادرة دبي التي استهلت في عام 2007 يجرى توزيع لوازم مدرسية لـ 4 ملايين من الأطفال في 14 بلدا ناميا.
    The rural renewal policy was launched in 2006 with the revitalization of rural areas as its main objective. Underlying the policy are issues of good governance, local democracy and sustainable development. UN إن سياسة النهضة الريفية، التي استهلت في عام 2006 والتي يتمثل هدفها الرئيسي في إعادة الحيوية للمناطق الريفية، تقوم على أساس مسائل الحوكمة الجيدة، والديمقراطية المحلية، والتنمية المستدامة.
    Other collaborative opportunities initiated in 1998 included the establishment of working relations with the recently established Post-Conflict Unit of the World Bank. UN وتتضمن الفرص التعاونية اﻷخرى التي استهلت في ٨٩٩١ إقامة علاقات مع وحدة ما بعد الصراع التي أنشئت حديثا في البنك الدولي.
    The European Institute participated in the deliberations of the ECE/UNODC Task Force on Victim Surveys, initiated in 2005; UN شارك المعهد الأوروبي في مداولات فرقة العمل هذه التي استهلت في عام 2005؛
    For example, a dedicated trust fund had been established as a result of the initiative on international trade participation launched at Monterrey. UN فقد أنشئ مثلاً صندوق استئماني مخصص نتيجة المبادرة المتعلقة بالمشاركة في التجارة الدولية التي استهلت في مؤتمر مونتيري.
    The Committee will place special emphasis on mobilizing an effective inter-agency response to the Johannesburg Plan of Implementation, including the fostering of partnerships launched at the World Summit on Sustainable Development. UN وستولي اللجنة اهتماما خاصا لحشد استجابة مشتركة فعالة بين الوكالات لخطة التنفيذ التي أُقرت في جوهانسبرغ، والتي تشمل تعزيز الشراكات التي استهلت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    5. The International Code of Conduct against Ballistic Missiles Proliferation launched on 26 November 2002. UN 5 - مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية التي استهلت في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    It was thus a firm supporter of the process initiated at Rio de Janeiro in 1992, and would soon complete the legislative procedures for accession to the Kyoto Protocol. UN ولذلك فإن المغرب يدعم بحزم العملية التي استهلت في ريو دي جانيرو في عام 1992، وسيستكمل في وقت قريب الإجراءات التشريعية اللازمة للانضمام إلى بروتوكول كيوتو.
    The principal vehicle for this intensified effort is the Web-based United Nations News Service, which was launched in September 1999. UN واﻷداة الرئيسية لهذا الجهد المكثف هي دائرة أنباء اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت التي استهلت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Although significant progress has been made, especially since the reform processes launched in 1997, further efforts are needed in the areas of simplification and harmonization of procedures. UN وبالرغم من التقدم الكبير الذي أنجز، وبخاصة منذ عملية الإصلاح التي استهلت في عام 1997، هناك حاجة لمواصلة الجهود في مجالي تبسيط الإجراءات ومواءمتها.
    We also believe that a peace agreement concluded through the negotiations launched in Annapolis will need to be supplemented by appropriate mechanisms and guarantees for their fair and full implementation by all sides. UN ونعتقد أيضاً أن أي اتفاق سلام يبرم من خلال المفاوضات التي استهلت في أنابوليس سيتعين استكماله بآليات وضمانات مناسبة لتطبيقه تطبيقاً عادلاً وكاملاً من قبل جميع الأطراف.
    The National Campaign of Combat to Uterus Cancer launched in November 1998 produced a significant quantitative effect. UN وقد أحدثت الحملة الوطنية لمكافحة سرطان الرحم، التي استهلت في تشرين الثاني/ نوفمبر 1998، تأثيراً كمياً كبيراً.
    Malawi strongly believes that there is no alternative to the peace process launched in Madrid on 10 October 1991; there is no cogent alternative to this process for genuine peace and stability in the Middle East. UN وملاوي تؤمن بقوة بأنه لا يوجد بديل عن عملية السلام التي استهلت في مدريد في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١؛ ولا يوجد بديل مقنع عن هذه العملية يُحقق السلام والاستقرار الحقيقيين في الشرق اﻷوسط.
    Activities for the reconstruction of the juvenile justice system in Angola, initiated in 2001, continued throughout the year. UN وتمت، على مدار هذه السنة، مواصلة الأنشطة الخاصة بإعادة هيكلة نظام قضاء الأحداث في أنغولا التي استهلت في عام 2001.
    One delegation suggested that the discussions on interception initiated in Ottawa should be pursued with wider participation of countries from other regions. UN واقترح أحد الوفود مواصلة المناقشات التي استهلت في أوتاوا بشأن الاعتراض والتشجيع على مشاركة مكثفة من البلدان من مناطق أخرى.
    May that far-sighted process, initiated in 1967, continue to bear fruit. UN ونرجو لهذه المبادرة البعيدة النظر، التي استهلت في عام ١٩٦٧، أن تواصل إعطاء ثمارها.
    The group guaranteed lending schemes, initiated in the mid-1990s for the benefit of women entrepreneurs in need of modest credit allocation, continued to function smoothly. UN وقد استمر العمل، على نحو سلس، بمخططات الإقراض المضمونة جماعيا التي استهلت في منتصف التسعينات لصالح النساء اللاتي ينظمن المشاريع وتلزمهن ائتمانات صغيرة.
    Several delegations welcomed the UNCTAD/UNEP initiative for cooperation in capacity- and confidence-building launched at the tenth session of UNCTAD. UN ورحبت عدة وفود بمبادرة التعاون بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على بناء القدرات والثقة، التي استهلت في الدورة العاشرة للأونكتاد.
    The Partners in Population and Development Initiative, launched at the Conference in Cairo, is aimed at building and strengthening technical cooperation among developing countries. UN وترمي مبادرة الشركاء في مجال السكان والتنمية، التي استهلت في القاهرة، إلى بناء وتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    He also hoped for progress in the Global System of Trade Preferences (GSTP) negotiations among developing countries launched at the eleventh session of UNCTAD. UN كما أنه يرجو أن يحدث تقدم في النظام العالمي للتجارة بالنسبة للأفضليات والمفاوضات بين البلدان النامية التي استهلت في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد.
    The strategy, launched on 8 May 2003, has also had an input from the Devolved Administrations. UN وحصلت الاستراتيجية، التي استهلت في 8 أيار/مايو 2003، على إسهام من الإدارات المنقول إليها السلطة.
    This involvement was a response to the wishes of the parties and to the commitment of the international community as a whole to the Central American peace process initiated at Esquipulas. UN وجاءت هذه المشاركة استجابة للرغبات التي أعرب عنها الطرفان ولالتزام المجتمع الدولي بكامله بعملية السلام في أمريكا الوسطى التي استهلت في اسكيبولاس.
    These projects, commenced in 2010, are intended to build consensus around necessary tasks and to develop baseline standards for each component. UN وتهدف هذه المشاريع، التي استهلت في عام 2010، إلى بلورة توافق في الآراء حول المهام الضرورية ووضع معايير أساسية لكل عنصر من تلك العناصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus