"التي اضطلعت بها الأمم" - Traduction Arabe en Anglais

    • Nations
        
    • undertaken
        
    The task of rebuilding the Nahr el-Bared camp and caring for some 27,000 displaced refugees is one of the largest ever undertaken by the United Nations. UN وكانت مهمة إعادة بناء مخيم نهر البارد ورعاية حوالي 000 27 لاجئ مشرد إحدى أكبر المهام التي اضطلعت بها الأمم المتحدة على الإطلاق.
    Direct mediation by the United Nations led to the peaceful return of the UNDP premises. UN وأفضت الوساطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة إلى تحرير أماكن عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بطريقة سلمية.
    We share many of his assessments of the current world situation and the activities of the United Nations during the past year. UN إننا نتشاطره العديد من تقييماته للحالة الراهنة في العالم والأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم.
    The surge in United Nations peacekeeping over the last year shows how much it is needed. UN وتوضح زيادة عدد عمليات حفظ السلام التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في السنة الماضية مدى الحاجة إلى تلك العمليات.
    It demonstrates the multi-faceted activities of the United Nations and its bodies over the past year. UN وهو يوضِّح الأنشطة المتعددة الجوانب التي اضطلعت بها الأمم المتحدة وهيئاتها على مدى السنة الماضية.
    I am also aware of the comprehensive responsibility the United Nations has assumed in East Timor. UN وأدرك أيضا المسؤولية الشاملة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Support to operational activities of the United Nations System UN الدعم المقدم للأنشطة التنفيذية التي اضطلعت بها الأمم المتحدة
    It provides an account of the activities undertaken by the United Nations to ensure effective preparation for the midterm review. UN وهو يقدم عرضا للأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لضمان الإعداد الفعال لاستعراض منتصف المدة.
    Cape Verde recognizes the efforts that have been made by the United Nations to foster the development of the least developed countries and small island States. UN ويدرك الرأس الأخضر الجهود التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لبناء التنمية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة.
    The report also summarizes United Nations activities during the period under review in support of the political transition process in Iraq. UN ويوجز التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض دعما لعملية الانتقال السياسي في العراق.
    Norway is in favour of a mechanism that tracks donor pledges in major humanitarian and reconstruction operations such as these and is pleased to see the initiative taken by United Nations in this regard. UN وتؤيد النرويج إنشاء آلية لرصد التعهدات التي يقدمها المانحون في العمليات الإنسانية وعمليات إعادة التعمير الرئيسية من قبيل تلك الحالات، ويسرها المبادرة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The task of rebuilding the Nahr el-Bared camp and caring for the 26,000 displaced refugees was one of the largest ever undertaken by the United Nations. UN وكانت مهمة إعادة بناء مخيم نهر البارد ورعاية الـ 000 26 لاجئ مشرد إحدى أكبر المهام التي اضطلعت بها الأمم المتحدة على الإطلاق.
    Figure II United Nations operational activities for development 1995-2010 UN الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في الفترة
    These threats risk undermining hard-won gains, not least those achieved by United Nations peacekeeping over the past decades. UN ويحتمل أن تؤدي هذه التهديدات إلى تقويض المكاسب التي تحققت بشق الأنفس، وليس أقلها المكاسب التي حققتها أنشطة حفظ السلام التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العقود الماضية.
    List of joint activities conducted by the United Nations, national parliaments and IPU since April 2012 UN قائمة الأنشطة المشتركة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والاتحاد البرلماني الدولي منذ نيسان/أبريل 2012
    Following advocacy by the United Nations, five FRCI elements were arrested, but charges were reclassified to indecent assault. UN وإثر جهود الدعوة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة، أُلقي القبض على خمسة عناصر تابعة للقوات الجمهورية، إلا أنه أُعيد تصنيف التهم إلى هتك العرض.
    The task of rebuilding the camp and assisting the 27,000 displaced refugees was one of the largest ever undertaken by the United Nations. UN وكانت مهمة إعادة بناء مخيم نهر البارد ومساعدة اللاجئين النازحين البالغ عددهم 000 27 من أكبر المهام التي اضطلعت بها الأمم المتحدة على الإطلاق.
    The task of rebuilding the camp and assisting the 27,000 displaced refugees was one of the largest ever undertaken by the United Nations. UN وكانت مهمة إعادة بناء مخيم نهر البارد ومساعدة اللاجئين النازحين البالغ عددهم 000 27 من أكبر المهام التي اضطلعت بها الأمم المتحدة على الإطلاق.
    The present letter provides information requested in that resolution on the activities of the United Nations from 23 February to 22 March 2014 related to the implementation of the resolution. UN وتتضمن هذه الرسالة معلومات مطلوبة في ذلك القرار بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في الفترة من 23 شباط/فبراير إلى 22 آذار/مارس 2014 لتنفيذ ذلك القرار.
    The terms of reference of the VTF, as adopted in 1994, no longer reflect the reality on the ground and have not yet taken into account institutional changes or United Nations reform efforts in this area. UN ولم تعد اختصاصات الصندوق الاستئماني، بصيغتها المعتمدة في عام 1994، تعكس الواقع الفعلي ولم تأخذ بعد في الاعتبار التغيرات المؤسسية أو جهود الإصلاح التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Moreover, it welcomed the action undertaken by the United Nations to promote the principles of international law, and its progressive development and codification. UN وعلاوة على ذلك يرحب الاتحاد الروسي باﻷنشطة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة من أجل ترويج مبادئ القانون الدولي وتطويره التدريجي وتدوينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus