He placed particular emphasis on the role of the GEF in the implementation of The Strategy, which was adopted at COP 8. | UN | وركَّز بشكل خاص على دور مرفق البيئة العالمية في تنفيذ الاستراتيجية التي اعتُمدت في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
The Plan, which was adopted in 2008, was finalized in a transparent and inclusive manner. | UN | وأُعدت الصيغة النهائية للخطة، التي اعتُمدت في عام 2008، بطريقة شفافة وشاملة. |
I should also hope that we may proceed to adopt without a vote those recommendations that were adopted without a vote in the Fifth Committee. | UN | كذلك يحدوني الأمل في أن نعتمد من دون تصويت التوصيات التي اعتُمدت من دون تصويت في اللجنة الخامسة. |
In addition, Uganda recalled that its Guidelines on Physical Accessibility, which were adopted in 2011, have now been used to draft and finalise the national Building Control Bill. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت أوغندا إلى أن مبادئها التوجيهية المتعلقة بتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقات البدنية، التي اعتُمدت في عام 2011، تُستخدم حالياً لصياغة مشروع القانون الوطني لمراقبة المباني وإتمامه. |
In the multilateral sphere, Cuba is a party to the international agreements on terrorism that have been adopted within the framework of the United Nations. | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، انضمت كوبا كطرف في الاتفاقات الدولية بشأن الإرهاب التي اعتُمدت في إطار الأمم المتحدة. |
First, the new laws and policies that had been adopted were not rigorously enforced, and lack of understanding of their provisions had undermined the process of implementation. | UN | أولا، لا تطبق القوانين والسياسات الجديدة التي اعتُمدت بشكل صارم، كما أن عدم فهم أحكامها قوَّض من عملية تنفيذها. |
The Set of Principles and Rules, which was adopted in 1980, is the only universally applicable international instrument on competition policy. | UN | وتمثﱢل مجموعة المبادئ والقواعد، التي اعتُمدت في عام ١٩٨٠، الصك الدولي الوحيد القابل للتطبيق عالميا بشأن سياسة المنافسة. |
With regard to the establishment of an open-ended working group, France had expressed concerns as to the coherence between that initiative and the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons and its 2010 action plan, which was adopted by consensus. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية، أعربت فرنسا عن القلق حول مدى اتساق هذه المبادرة مع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وخطة عملها لعام 2010، التي اعتُمدت بتوافق الآراء. |
The same commitment is echoed by the League of Arab States in the form of the Arab Initiative to Combat Human Trafficking, which was adopted in 2010. | UN | وتكرر جامعة الدول العربية التعبير عن نفس الالتزام في شكل المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي اعتُمدت في عام 2010. |
Costa Rica's national strategy on climate change, which was adopted in 2009 with the aim of mobilizing efforts towards becoming the first carbon-neutral country by 2021, contains a section on Article 6 of the Convention with specific actions for each of its elements. | UN | فقد أُدرج فرع عن المادة 6 من الاتفاقية مع إجراءات محددة لكل عنصر من عناصرها في استراتيجية كوستاريكا الوطنية المتعلقة بتغير المناخ، التي اعتُمدت في عام 2009 بهدف حشد الجهود لتصبح كوستاريكا أول بلد متعادل الأثر الكربوني بحلول عام 2021. |
I hope that we will adopt without a vote those recommendations that were adopted without a vote in the Committee. | UN | ويحدوني الأمل أن نعتمد بدون تصويت جميع التوصيات التي اعتُمدت بدون تصويت في اللجنة. |
Pro-competitive exit strategies that were adopted during the crisis varied significantly across jurisdictions. | UN | وتنوعت استراتيجيات الخروج الداعمة للمنافسة التي اعتُمدت خلال الأزمة إلى حد كبير بحسب الولايات القضائية. |
I should hope that we may proceed to adopt without a vote those recommendations that were adopted without a vote in the Third Committee. | UN | وآمل أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتُمدت في اللجنة الثالثة بدون تصويت. |
The deliberations of the working groups resulted in a number of recommendations, which were adopted at the closing session of the Conference. | UN | 44- وأسفرت مداولات الأفرقة العاملة عن عدد من التوصيات التي اعتُمدت في الجلسة الختامية للمؤتمر. |
(Amendments which were adopted pursuant to Article 59 of the | UN | (التعديلات التي اعتُمدت بموجب المادة 59 من الاتفاقية والتي |
The report examines the legislative framework and covers the principal legal instruments that have been adopted to address migrant issues. | UN | ويتناول التقرير الإطار التشريعي والصكوك القانونية الرئيسية التي اعتُمدت لمعالجة مسائل الهجرة. |
Despite these actions, women still face several challenges, particularly social and cultural difficulties that were negatively reinforced during the rule of the Muslim Brotherhood, which attempted to change or abolish many acts of legislation that had been adopted in favour of women. | UN | ولكن رغم هذه الإجراءات، ما زالت المرأة تواجه تحديات عدة، وبخاصة صعوبات اجتماعية وثقافية تفاقمت أثناء حُكم الإخوان المسلمين، الذين حاولوا تغيير أو إلغاء كثير من التشريعات التي اعتُمدت لصالح المرأة. |
Recalling paragraphs 11 and 19 of the financial procedures for the Conference of the Parties adopted by decision 15/CP.1, | UN | وإذ يُشير إلى الفقرتين 11 و19 من الإجراءات المالية لمؤتمر الأطراف التي اعتُمدت بموجب المقرر 15/م أ-1، |
This was in line with the Reproductive Health Policy that was adopted in 2002. | UN | ويتفق ذلك مع السياسة العامة للصحة الإنجابية التي اعتُمدت في عام 2002. |
The guidelines as endorsed are contained in annex I to the present document. | UN | وترد المبادئ التوجيهية بالصيغة التي اعتُمدت بها في المرفق الأول من هذه الوثيقة. |
Additionally, an intra-ministerial committee had been established to recommend measures, which had been adopted and implemented, to combat trafficking more effectively. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة وزارية لتقديم توصيات بشأن التدابير التي اعتُمدت ونُفذت لمكافحة الاتجار على نحو أكثر فعالية. |
The decisions as adopted are set out in annex I to the present report. | UN | وترد المقررات بالصيغة التي اعتُمدت بها في المرفق الأول بهذا التقرير. |
Building on the rich cultural heritage of the country, the teaching of languages in addition to Arabic had been encouraged and several international instruments related to cultural rights had been ratified, in particular those adopted under the auspices of UNESCO. | UN | وللاستفادة من التراث الثقافي الغني للبلاد، تم تشجيع تعليم اللغات إلى جانب اللغة العربية وتم التصديق على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بالحقوق الثقافية لا سيما تلك التي اعتُمدت برعاية اليونسكو. |
Additionally, an Intra-ministerial Committee had been established to recommend measures, which have been adopted and implemented, to combat trafficking more effectively. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة وزارية لتقديم توصيات بشأن التدابير التي اعتُمدت ونُفذت لمكافحة الاتجار على نحو أكثر فعالية. |
(b) To designate operational entities that have been accredited, and provisionally designated, by the Board (see chapter III B below); | UN | (ب) أن يعيّن الكيانات التشغيلية التي اعتُمدت والتي عيّنها المجلس مؤقتاً (انظر الفصل الثالث باء أدناه)؛ |
33. States parties may, in this regard, take into account the Bangalore Principles of Judicial Conduct adopted in 2002 (E/CN.4/2003/65, annex), which recommend in particular that: | UN | 33- ويمكن للدول الأطراف، في هذا الصدد، أن تضع في اعتبارها مبادئ بانجلور للسلوك القضائي التي اعتُمدت في عام 2002 (E/CN.4/2003/65، المرفق) والتي توصي، بصفةٍ خاصةٍ، بما يلي: |
:: Post abolishment: an approved post is proposed to be abolished if it is no longer needed to implement the activities for which it was approved or to implement other priority-mandated activities within the Mission | UN | :: إلغاء الوظيفة: وظيفة معتمدة يُقترح إلغاؤها في حال لم تعد هناك حاجة إليها لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة ذات أولوية صدر بها تكليف في نطاق البعثة |