"التي اقترحها ممثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • proposed by the representative of
        
    • suggested by the representative of
        
    • made by the representative of
        
    The initiative proposed by the representative of Belgium was an alternative approach that Malaysia was ready to support. UN وأضافت أن المبادرة التي اقترحها ممثل بلجيكا تُعتَبَر نهجاً بديلا وأن ماليزيا مستعدة لتأييد تلك المبادرة.
    He would support the amended version proposed by the representative of France, provided that it was not optional. UN وقال إنه سوف يؤيد الصيغة المعدلة التي اقترحها ممثل فرنسا ، بشرط ألا تكون اختيارية .
    His delegation favoured the wording proposed by the representative of the United States of America. UN وقال إن وفده يؤثر الصياغة التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    The wording suggested by the representative of the United States of America might be the best, since it would cover both types of declaration. UN وقد تكون أفضل صياغة هي تلك التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية نظرا إلى أنها تشمل النوعين من اﻹعلان.
    It supported the wording suggested by the representative of Canada. UN وإن الوفد يؤيد الصياغة التي اقترحها ممثل كندا.
    40. The Chairman suggested that the Committee should follow the recommendation made by the representative of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China. UN ٠٤ - الرئيس: اقترح أن تعمل اللجنة بالتوصية التي اقترحها ممثل إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Also, his delegation did not support the changes to paragraph 43 proposed by the representative of Australia; they would result in the deletion of some very useful information. UN وهو لا يؤيد أيضا تلك التغييرات التي اقترحها ممثل استراليا بشأن الفقرة ٤٣، حيث أنها ستؤدي إلى حذف معلومات بالغة النفع.
    I am therefore going to ask straight away, one after another, the questions proposed by the representative of Sri Lanka. UN لذا سأبادر بطرح اﻷسئلة التي اقترحها ممثل سري لانكا، الواحد تلو اﻵخر.
    The Committee adopted, without a vote, the amendments proposed by the representative of Mexico. UN واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، التعديلات التي اقترحها ممثل المكسيك.
    The representative of the Netherlands requested a recorded vote on the oral amendments proposed by the representative of Jordan. UN وطلب ممثل هولندا إجراء تصويت مسجل بشأن التعديلات الشفوية التي اقترحها ممثل الأردن.
    The oral amendments proposed by the representative of Egypt would change the focus of the draft resolution and undermine its main message. UN وإن من شأن التعديلات التي اقترحها ممثل مصر أن تغير محور تركيز مشروع القرار وأن تنسف رسالته الرئيسية.
    The wording proposed by the representative of Venezuela clarified an otherwise confusing text. UN وأضاف أن الصياغة التي اقترحها ممثل فنزويلاً توضح نصاً قد يكون ملتبساً لولا ذلك.
    The Committee then adopted the amendments proposed by the representative of Italy. UN ثم اعتمدت اللجنة التعديلات التي اقترحها ممثل إيطاليا.
    The formulation proposed by the representative of Mexico might constitute the second sentence. UN وربما تشكل العبارة التي اقترحها ممثل المكسيك الجملة الثانية.
    She requested a suspension of the meeting to allow those delegations to consider the oral sub-amendments proposed by the representative of Norway. UN وطلبت تعليق الجلسة لتمكين تلك الوفود للنظر في التعديلات الشفوية الفرعية التي اقترحها ممثل النرويج.
    His delegation did not support the amendments proposed by the representative of the Gambia. UN وأعرب عن عدم تأييد وفده للتعديلات التي اقترحها ممثل غامبيا.
    It supported the wording suggested by the representative of Canada. UN وإن الوفد يؤيد الصياغة التي اقترحها ممثل كندا.
    In that regard, the information suggested by the representative of the Russian Federation was vital and could easily be incorporated in a footnote. UN ولذلك فإن المعلومات التي اقترحها ممثل الاتحاد الروسي هي معلومات حاسمة الأهمية ويمكن إدراجها بسهولة في الحاشية.
    She noted with satisfaction that her delegation's proposal that the Conference should acknowledge bilateral efforts to promote the universality of the Treaty was reflected in the wording suggested by the representative of Belgium. UN وأشارت مع الارتياح إلى أن اقتراح وفدها بأن يقِر المؤتمر بالجهود الثنائية التي تُبذَل لتعزيز عالمية المعاهدة قد انعكس في الصياغة التي اقترحها ممثل بلجيكا.
    Donor countries had made significant pledges at the International Conference on Financing for Development, and he would favour the wording suggested by the representative of the United Kingdom. UN وقدمت البلدان المانحة تعهدات كبيرة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وهو يفضل الصياغة التي اقترحها ممثل المملكة المتحدة.
    Regarding the additional phrase suggested by the representative of the United Kingdom, he cautioned against any wording that could be interpreted as suggesting that the preliminary order should be addressed to persons that were not parties to the proceedings. UN وفيما يتعلق بالجملة الإضافية التي اقترحها ممثل المملكة المتحدة، حذر من أن أية صياغة يمكن تفسيرها على أنها توحي بضرورة توجيه الأمر الأوَّلي إلى أشخاص ليسوا أطرافاً في الإجراءات.
    687. Statements in connection with the draft resolution and the amendment proposed made by the representative of Algeria were made by the representatives of Canada, the Netherlands and the Sudan and the observer for Norway. UN ٦٨٧- وأدلى ممثلو السودان وكندا وهولندا والمراقب عن النرويج ببيانات فيما يتعلق بمشروع القرار والتعديلات التي اقترحها ممثل الجزائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus