"التي انطوت على" - Traduction Arabe en Anglais

    • involving the
        
    • which involved a
        
    • that have involved
        
    • which involved the
        
    • that involved
        
    • which had involved
        
    The number of incidents involving the detection of material at borders has increased substantially in recent years. UN وشهد عدد الحوادث التي انطوت على كشف عن مواد على الحدود زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    97. The Special Rapporteur has received information describing a number of cases involving the transfer of hazardous waste-generating technology. UN ٩٧- وتلقت المقررة الخاصة معلومات تصف عددا من الحالات التي انطوت على نقل تكنولوجيات تولد نفايات خطرة.
    These cases involving the alteration of values on cheques did not result in a financial loss to the Agency and the three staff members involved have been summarily dismissed. UN ولم ينجم عن هذه الحالات التي انطوت على تغيير قيمة شيكات خسارة مالية للوكالة؛ وتم فصل الموظفين الثلاثة المشتركين فيها دون سابق إنذار.
    Well, you know that I never kiss and tell, but I had sex last night, which involved a lot of kissing, and now I am telling you. Open Subtitles حسنا، أنت تعرف أن أنا أبدا تقبيل وأقول، ولكن كان لي الجنس الليلة الماضية، التي انطوت على الكثير من التقبيل، والآن أنا أقول لك.
    The annex to the present report contains a selective account of relevant programme initiatives that have involved intensive implementation in 1994 and early 1995. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان انتقائي للمبادرات البرنامجية ذات الصلة التي انطوت على تنفيذ مكثف في عام ١٩٩٤ وأوائل عام ١٩٩٥.
    Garneau successfully completed his mission, which involved the deployment of solar panels, the main source of power for the International Space Station. UN وقد أكمل غارنو مهمته بنجاح، وهي المهمة التي انطوت على تركيب الألواح الشمسية التي هي مصدر القدرة الكهربائية لمحطة الفضاء الدولية.
    It highlighted Honduras' commitment to clearing up the cases involving the murder of journalists, and encouraged the country to continue efforts to protect them. UN وألقت كولومبيا الضوء على التزام هندوراس بتوضيح ملابسات القضايا التي انطوت على جرائم قتل صحفيين، وشجعت البلد على مواصلة جهوده لحمايتهم.
    A series of violent events involving the shooting of prisoners and the killing of one of the two CIA agents escalated into widespread violence. UN وحدث أن سلسلة من أحداث العنف التي انطوت على إطلاق النار على السجناء وقتل أحد عميلي وكالة الاستخبارات المركزية قد تصاعدت لتصبح أعمال عنف واسعة الانتشار.
    However, as has been the practice in the past, all cases involving the death of staff members at the time of finalization of the present report are also included. UN بيد أنه أدرجت أيضا، على غرار المتبع في الماضي، جميع الحالات التي انطوت على وفاة موظفين وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية.
    In fact, the number of attacks involving the use of guns has risen dramatically to 151 in the first six months of 2009, as compared with 39 for the equivalent period in 2008. UN وفي الواقع، فإن عدد الهجمات التي انطوت على استخدام البنادق قد ارتفع بشكل ملحوظ إلى 151 في الأشهر الستة الأولى من عام 2009، بالمقارنة مع 39 في الفترة المماثلة من عام 2008.
    Incidents of organized crime reported during this period involving the use of automatic weapons were directed mainly against the business community, particularly foreigners, as well as UNOCI staff members. UN وكانت حوادث الجريمة ا لمنظمة التي انطوت على استخدام أسلحة آلية والمبلّغ عنها أثناء هذه الفترة موجهة أساسا ضد قطاع الأعمال لا سيما من الأجانب، وكذلك ضد موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    On the other hand, in the Boeing/MDD case, involving the merger of two United States aircraft manufacturing companies, the Federal Trade Commission cleared the merger, but the European Commission intervened because it considered that the merger would give the companies concerned a strengthened position of dominance in the market for large aircraft. UN ومن جهة أخرى، وفي حالة اندماج شركتي بوينغ ومكدوغال دوغلاس، التي انطوت على اندماج شركتين أمريكيتين لصناعة الطائرات، وافقت لجنة التجارة الاتحادية على عملية الاندماج، لكن اللجنة الأوروبية تدخلت لأنها ارتأت بأن هذا الاندماج سيقوي موقف الشركتين المعنيتين المهيمن على سوق الطائرات الضخمة.
    On the other hand, in the Boeing/MDD case, involving the merger of two United States aircraft manufacturing companies, the Federal Trade Commission cleared the merger, but the European Commission intervened because it considered that the merger would give the companies concerned a strengthened position of dominance in the market for large aircraft. UN ومن جهة أخرى، وفي حالة اندماج شركتي بوينغ ومكدوغال دوغلاس، التي انطوت على اندماج شركتين أمريكيتين لصناعة الطائرات، وافقت لجنة التجارة الاتحادية على عملية الاندماج، لكن المفوضية الأوروبية تدخلت لأنها ارتأت بأن هذا الاندماج سيقوي موقف الشركتين المعنيتين المهيمن على سوق الطائرات الضخمة.
    On the other hand, in the Boeing/MDD case, involving the merger of two United States aircraft manufacturing companies, the Federal Trade Commission cleared the merger, but the European Commission intervened because it considered that the merger would give the companies concerned a strengthened position of dominance in the market for large aircraft. UN ومن جهة أخرى، وفي حالة اندماج شركتي بوينغ ومكدوغال دوغلاس، التي انطوت على اندماج شركتين أمريكيتين لصناعة الطائرات، وافقت لجنة التجارة الاتحادية على عملية الاندماج، لكن اللجنة الأوروبية تدخلت لأنها ارتأت بأن هذا الاندماج سيقوي موقف الشركتين المعنيتين المهيمن على سوق الطائرات الضخمة.
    Following a 1989 incident involving the dumping of toxic waste from a developed country in Nigeria, his Government had established the Federal Environment Protection Agency to oversee environmental management and had championed a global campaign to curb such dumping outside countries of origin. UN وفي أعقاب حادثة 1989 التي انطوت على دفن النفايات السامة من بلد متقدم في نيجيريا، أنشأت حكومته الوكالة الاتحادية لحماية البيئة للإشراف على الإدارة البيئية وتصدرت حملة عالمية من أجل وقف مثل هذه العملية خارج بلدان المنشأ.
    33. Unfortunately, DIS officers have been involved in some serious incidents involving the use of firearms, undermining the confidence of humanitarian actors. UN 33 - وللأسف، كان بعض ضباط المفرزة الأمنية المتكاملة ضالعين في بعض الحوادث الخطيرة التي انطوت على استخدام الأسلحة النارية، مما أدى إلى تقويض ثقة الجهات العاملة في المجال الإنساني.
    23. The Committee is also concerned about the consequences of the recent changes to the public pension system, which involved a gradual increase in the age of eligibility from 60 to 65 years. UN 23- وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء نتائج التغيرات الأخيرة في نظام المعاشات العمومي، التي انطوت على رفع تدريجي في سن الاستحقاق من 60 إلى 65 سنة.
    Thus, the first part of the biennium 1994-1995 coincided with the Commission's restructuring exercise, which involved a radical revision of the programme of work and priorities for the biennium 1994-1995 and resulted in streamlining the work of ESCWA into five thematic subprogrammes focusing on interrelated issues. UN ولذلك تزامن الجزء اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مع عملية إعادة تشكيل اللجنة التي انطوت على تنقيح جذري لبرنامج العمل واﻷولويات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وأدى إلى تناسق عمل اللجنة في خمسة برامج فرعية مواضيعية تركز على قضايا مترابطة.
    20. The strategy adopted under different pillars and regional programmes have of course varied. However, some of the most successful approaches at advocacy have been those that have involved directly approaching those opinion makers and leaders who are both most influential and the ones who are, rightly or wrongly, commonly perceived as the most significant obstacle to progress in the area. UN 20 - وتنوعت، بالطبع، الاستراتيجية المعتمدة في إطار شتى الأركان والبرامج الإقليمية، غير أن بعض أنجع النهج المعتمدة على صعيد الدعوة كانت تلك النهج التي انطوت على القيام مباشرة بمفاتحة قادة الرأي والزعماء الذين يتمتعون بأعظم قدر من النفوذ والتأثير والأشخاص الذين يُعدون عموما، صوابا أو خطأً، العقبة الكأداء في وجه التقدم في المنطقة.
    11. The General Assembly may wish to consider adopting the same modality applied for the mid-term review of the New Agenda and used in the past to carry out the mid-term and the final reviews and appraisals of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development 1986-1990, the predecessor programme to the New Agenda, which involved the establishment by the Assembly of an Ad Hoc Committee of the Whole. UN 11 - وقد تود الجمعية العامة النظر في إمكانية اعتماد نفس الطريقة المستخدمة في استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد والمستعملة في الماضي للاضطلاع باستعراضات وتقييمات منتصف المدة والاستعراضات والتقييمات النهائية لبرنامج عمل الأمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا للفترة 1986-1990، البرنامج السلف للبرنامج الجديد، التي انطوت على إنشاء لجنة جامعة مخصصة من قبل الجمعية العامة.
    The number of proceedings that involved a court interpreter either for sign language or for interpreting signs of blind persons, in the reporting period, is 47. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد القضايا التي انطوت على خدمات الترجمة إلى لغة الإشارة أو إلى لغة المكفوفين 47 مترجماً.
    It welcomed the inclusive report preparation process, which had involved consultation with many stakeholders. UN ورحبت بعملية إعداد التقرير الشاملة، التي انطوت على مشاورات مع العديد من أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus