"التي انقضت على" - Traduction Arabe en Anglais

    • since the
        
    • years
        
    • existence
        
    In the four years since the campaign was launched, nearly 120 ratifications of the 7 fundamental conventions have been registered. UN وفي السنوات الأربع التي انقضت على إطلاق الحملة، سجل ما يقرب من 120 تصديقا على سبع اتفاقيات أساسية.
    In the three and a half decades since the expiration of that 1975 deadline, 0.7 per cent has remained an elusive target and one that is increasingly emblematic of the shortcomings inherent in our global development partnership. UN وفي العقود الثلاثة والنصف التي انقضت على انتهاء الموعد النهائي في عام 1975، ظلت نسبة 0.7 في المائة هدفا بعيد المنال ويرمز على نحو متزايد إلى أوجه القصور الكامنة في شراكتنا الإنمائية العالمية.
    Unfortunately, the situation did not appear to have improved in the six years since the submission of the State party's fifth periodic report. UN ومن سوء الحظ أن الحالة لم يبد أنها تحسنت في السنوات الست التي انقضت على تقديم التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف.
    In the ten years since the Barbados Conference the two issues have diverged, and now require separate consideration. UN وفي السنوات العشر التي انقضت على مؤتمر بربادوس تباينت هاتان المسألتان وباتتا تستلزمان الآن النظر في كل منهما على حدة.
    During its twenty-five years in existence, the Institute has done an impressive job, accomplishing extremely impressive work with limited resources. UN وأثناء الـ 25 عاما التي انقضت على وجود هذا المعهد، أنجز عملاً مثيراً للإعجاب للغاية بموارد محدودة.
    Throughout the 12 years since the adoption of the Convention, Japan has contributed, both as a signatory and as a certifying State, to the development of deep-seabed mining. UN وطوال فترة اﻟ ١٢ سنة التي انقضت على اعتماد الاتفاقية، أسهمت اليابان، سواء بوصفها دولة موقعة أو مصادقة، في تطوير نظام التعدين في قاع البحار.
    28. The 49 years since the United Nations was created has been a period of enormous change. UN ٢٨ - كانت السنوات اﻟ ٤٩ التي انقضت على إنشاء اﻷمم المتحدة فترة تغير هائل.
    Over the 50 years since the inception of the United Nations, Albania survived one of the most bitter dictatorial experiences of the continent. UN وإبان السنوات الخمسين التي انقضت على إنشاء اﻷمم المتحدة، كُتب ﻷلبانيا البقاء بالرغم من إحدى التجارب الدكتاتورية اﻷكثر مرارة في القارة.
    The first is the period of time that has elapsed since the events under investigation. UN وتتمثل اﻷولى في الفترة الزمنية التي انقضت على وقوع الحوادث قيد التحقيق.
    Much has been done in the seven years since the BSECO was founded, although there are still certain difficulties. UN لقد تم تحقيق الكثير في السنوات السبع التي انقضت على إنشاء منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، بالرغم من أن بعض الصعوبات لا تزال قائمة.
    Counsel for the author requested assistance of Australian lawyers who emphasized the difficulty of such a procedure because of the significant time period that had elapsed since the accident. UN وطلب محامي صاحب البلاغ مساعدة محامين أستراليين أكدوا صعوبة رفع هذه الدعوى بسبب الفترة الزمنية الطويلة التي انقضت على الحادث.
    In the 40 years since the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, the United Nations had contributed significantly to eradicating colonialism. UN وخلال السنوات الأربعين التي انقضت على اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، ساهمت الأمم المتحدة إلى حد كبير في القضاء على الاستعمار.
    The hopes and expectations that have been expressed over the past three years by the population of the occupied territories since the signing of the Oslo agreements have given way to frustration and despair among the overwhelming majority of the inhabitants. UN فاﻵمال والتوقعات التي أعرب عنها سكان اﻷراضي المحتلة على مدى السنوات الثلاث الماضية التي انقضت على توقيع اتفاقات أوسلو قد تحولت إلى شعور باﻹحباط واليأس ساد اﻷغلبية الساحقة للسكان.
    In reviewing the 50 years that have passed since the end of the Second World War, it is necessary to mention the lessons of that great victory as well; they are topical today. UN ولدى استعراض اﻷعوام الخمسين التي انقضت على نهاية الحرب العالمية الثانية لا بد أن نذكر الدروس المستفادة من النصر العظيم أيضا؛ فهذه هي موضوع اليوم.
    In the years since the commitments of the United Nations Millennium Declaration, the top-down approach has brought about economic growth, which only benefited a few members of society. UN وفي غضون السنوات التي انقضت على الالتزامات التي تم التعهـد بها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفيـة، حقق النهج التنازلي نموا اقتصاديا لم ينتفع منه سوى قِـلة من أفراد المجتمع.
    However, the 10 years since the convening of the International Conference on Population and Development have also seen shortfalls and gaps in the implementation of the Programme of Action. UN إلا أن السنوات العشر التي انقضت على عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية شهدت كذلك أوجه قصور وفجوات في تنفيذ برنامج العمل.
    In the seven years since the Uruguay Round of multilateral trade negotiations had been launched, many developing countries had embarked on policies of trade liberalization and integration into the world economy, yet protectionism had intensified and calls for its end had been blocked. UN وخلال السنوات السبع التي انقضت على بدء جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، شرع كثير من البلدان النامية في سياسات لتحرير التجارة والاندماج في الاقتصاد العالمي، غير أن النزعة الحمائية قد تكثفت وأخمدت اﻷصوات المطالبة بإنهائها.
    10. In the 20 years since the first World Assembly on Ageing in Vienna, changes have occurred and new policy issues have been added to society's social, cultural and economic landscape. UN 10 - في السنوات العشرين التي انقضت على انعقاد الجمعية العالمية الأولى للشيخوخة في فيينا، طرأت تغييرات على البنية الاجتماعية والثقافية والاقتصادية للمجتمع وأضيفت قضايا جديدة تتعلق بالسياسات.
    The representative of Indonesia stated that South-South cooperation should focus on the international debt of developing countries, which had more than tripled in the 25 years since the Buenos Aires Conference and which stood at nearly $1.25 trillion. UN وصرح ممثل إندونيسيا بأنه ينبغي أن يركز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الديون الدولية على البلدان النامية التي تجاوزت ثلاثة أضعاف حجمها في الأعوام الخمسة والعشرين التي انقضت على انعقاد مؤتمر بوينس أيرس، والتي تناهز 1.25 تريليون دولار.
    This was the largest system implementation project ever undertaken by UNDP in its 50 years of existence. UN وكان هذا أكبر مشروع لتنفيذ نظام اضطلع به البرنامج الإنمائي خلال الخمسين عاما التي انقضت على وجوده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus