"التي بذلتها المفوضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • UNHCR's
        
    • made by OHCHR
        
    • UNHCR has
        
    • by the Office
        
    • undertaken by OHCHR
        
    • by UNHCR
        
    There was broad recognition and commendation of UNHCR's efforts to assist Afghan refugees and displaced persons to return over the past year. UN واعترف على نطاق واسع بالجهود التي بذلتها المفوضية خلال العام الماضي لمساعدة اللاجئين الأفغان والمشردين على العودة إلى وطنهم وأجزل الثناء عليها.
    Though UNHCR's efforts have had a positive impact in Pakistan and the Islamic Republic of Iran, restrictive policies adopted by the Taliban regime overshadow UNHCR's efforts in Afghanistan. UN وبرغم أن الجهود التي بذلتها المفوضية كان لها تأثير إيجابي في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية فإن السياسات التقييدية التي اتبعها نظام طالبان تحجب الجهود التي تبذلها المفوضية في أفغانستان.
    UNHCR's efforts, even at the highest level, to obtain a tax refund, have not been successful. UN ولم تفلح الجهود التي بذلتها المفوضية حتى على أعلى المستويات لاسترداد هذه الضريبة.
    In May 2006, the Office responded to the initial request, taking note of the efforts made by OHCHR to build up capacity. UN وفي أيار/مايو 2006، رد المكتب على الطلب الأولي، فأحاط علما بالجهود التي بذلتها المفوضية لبناء قدرتها.
    Age and gender mainstreaming by UNHCR has also contributed to improved cooperation between UNHCR and its partners and subsequently enhanced protection and assistance. UN كما ساهمت الجهود التي بذلتها المفوضية من أجل تعميم مراعاة السن ونوع الجنس في تحسين التعاون بين المفوضية وشركائها، وبالتالي تعزيز الحماية والمساعدة.
    15. Welcomes the recent efforts by the Office of the High Commissioner to ensure a more inclusive, transparent, predictable and well-coordinated response to refugees as well as internally displaced persons and other persons of concern, consistent with its mandate, and in this regard takes note of the articulation of the refugee coordination model; UN 15 - ترحب بالجهود التي بذلتها المفوضية مؤخرا لضمان استجابة أكثر شمولا وشفافية وحسَنة التنسيق ويمكن التنبؤ بها للاجئين وكذلك للمشردين داخليا وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام، بما يتسق مع ولايتها، وتحيط علما، في هذا الصدد، بصياغة نموذج تنسيق الأنشطة المتعلقة باللاجئين؛
    The ratification of the Convention by the Georgian parliament was a result of advocacy efforts undertaken by OHCHR, other United Nations agencies and civil society. UN وجاء تصديق مجلس النواب في جورجيا على الاتفاقية نتيجة لجهود الدعوة التي بذلتها المفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    There was broad recognition and commendation of UNHCR's efforts to assist Afghan refugees and displaced persons to return over the past year. UN واعترف على نطاق واسع بالجهود التي بذلتها المفوضية خلال العام الماضي لمساعدة اللاجئين الأفغان والمشردين على العودة إلى وطنهم وأجزل الثناء عليها.
    42. As a result of UNHCR's efforts since 1991, its stand-by capacity to meet emergencies has reached a high level. UN ٢٤ - نتيجة للجهود التي بذلتها المفوضية منذ عام ١٩٩١، وصلت قدرتها الاحتياطية على التصدي لحالات الطوارئ إلى مستوى عال.
    Despite UNHCR's best efforts to explain the United Nations role in ensuring their safety and security, the refugees maintained those concerns, and added that recent events in East Timor and at Laayoune have further decreased their confidence in the United Nations ability in this regard. UN وعلى الرغم من قصارى الجهود التي بذلتها المفوضية لشرح دور اﻷمم المتحدة في كفالة سلامتهم وأمنهم، فقد ظل اللاجئون على قلقهم وأضافوا قائلين إن اﻷحداث اﻷخيرة في تيمور الشرقية وفي العيون زادت في إضعاف ثقتهم في قدرة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    34. In his concluding remarks, the Director expressed appreciation for the support UNHCR's efforts to promote solutions for Myanmarese refugees in Thailand. UN 34- وأعرب المدير في ملاحظاته الختامية عن تقديره لجهود الدعم التي بذلتها المفوضية للتشجيع على التماس الحلول لصالح لاجئي ميانمار في تايلند.
    UNHCR's advocacy efforts also sought to increase support for asylum system development in Central Europe, to strengthen local NGOs, and to raise public awareness of the plight and rights of refugees. UN وإن الجهود الدعائية التي بذلتها المفوضية قد استهدفت أيضاً زيادة الدعم لتنمية نظام اللجوء في أوروبا الوسطي، وتعزيز المنظمات المحلية غير الحكومية، وتوعية الجمهور بمحنة اللاجئين وحقوقهم.
    As a result of UNHCR's efforts since 1991, its standby capacity to address emergencies has reached a high level of preparedness. UN ٢٤- نتيجة للجهود التي بذلتها المفوضية منذ عام ١٩٩١، وصلت قدرتها على التأهب لحالات الطوارئ الى مستوى عال من الاستعداد.
    38. Delegations expressed appreciation for UNHCR's AGDM efforts, noting that it was vital to have senior staff in the Field. UN 38- وأعربت الوفود عن تقديرها للجهود التي بذلتها المفوضية في مجال تعميم منظور السن ونوع الجنس والتنوع، مشيرة إلى أنه من الحيوي وجود موظفين أقدم في الميدان.
    In many post-conflict countries where national mechanisms are not yet available, traditional methods of mediation remained an important tool for resolving differences in property claims, and UNHCR's efforts in supporting legal assistance served as effective means of conflict resolution. UN وفي العديد من البلدان الخارجة من النزاع وحيث لا توجد آليات وطنية بعد، فإن الأساليب التقليدية للوساطة لا تزال تشكل أداة هامة لتسوية الخلافات بشأن دعاوى الملكية، ومثلت الجهود التي بذلتها المفوضية في دعم المساعدة القانونية أداة فعالة لتسوية النـزاعات.
    Several delegations referred to the situation in Colombia, welcoming UNHCR's efforts to address the situation of Colombians in need of protection in neighbouring countries as well as in Colombia itself. UN 22- وأشارت بضعة وفود إلى الحالة في كولومبيا مرحبة بالجهود التي بذلتها المفوضية لمعالجة حالة الكولومبيين المحتاجين إلى الحماية في بلدان مجاورة وكذلك في كولومبيا نفسها.
    (i) Commends the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for its leadership and coordination of international action for refugees; and acknowledges UNHCR's tireless efforts to provide international protection and assistance to refugees and other persons of concern and promote durable solutions for their problems during the past 50 years; UN `1` تثني على مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لقيادتها وتنسيقها للأعمال الدولية المضطلع بها لفائدة اللاجئين؛ وتقدر الجهود الدؤوبة التي بذلتها المفوضية السامية خلال الخمسين سنة الماضية لتوفير الحماية الدولية والمساعدة للاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين ولإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    4. The report describes the efforts made by OHCHR and the United Nations human rights machinery to strengthen the use of the Declaration. UN 4- ويصف التقرير الجهود التي بذلتها المفوضية وآلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز استخدام الإعلان.
    2. The present report describes the efforts made by OHCHR and the United Nations human rights machinery to strengthen the implementation of the provisions contained in the Declaration on Minorities. UN 2- ويصف هذا التقرير الجهود التي بذلتها المفوضية وآلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز تنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان المتعلق بالأقليات.
    In its efforts to ensure the durability of voluntary return movements, UNHCR has sought to interest national Governments, development agencies and financial institutions in improving the infrastructure in areas of return which have often been devastated by war. UN ومن ضمن الجهود التي بذلتها المفوضية لضمان الصفة الدائمة لحركات العودة الطوعية، سعيها لاشراك الحكومات الوطنية ووكالات التنمية والمؤسسات المالية في تحسين الهياكل اﻷساسية في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والتي غالبا ما تكون مدمرة نتيجة للحرب.
    15. Welcomes the recent efforts by the Office of the High Commissioner to ensure a more inclusive, transparent, predictable and well-coordinated response to refugees as well as internally displaced persons and other persons of concern, consistent with its mandate, and in this regard takes note of the articulation of the refugee coordination model; UN 15 - ترحب بالجهود التي بذلتها المفوضية مؤخرا لضمان استجابة أكثر شمولا وشفافية وحسَنة التنسيق ويمكن التنبؤ بها للاجئين وكذلك للمشردين داخليا وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام، بما يتسق مع ولايتها، وتحيط علما، في هذا الصدد، بصياغة نموذج تنسيق الأنشطة المتعلقة باللاجئين؛
    OIOS appreciates the efforts made by UNHCR to find adequate and secure premises and takes note of the constraints encountered. UN ويقدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية الجهود التي بذلتها المفوضية لإيجاد أماكن مناسبة وآمنة ويحيط علما بالعقبات التي صودفت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus