49. Social protection is concerned with preventing, managing and overcoming situations that adversely affect people's well-being or living standards. | UN | 49 - الحماية الاجتماعية معنية بمنع وإدارة وتخطي الحالات التي تؤثر سلباً على رفاه البشر أو على مستويات المعيشة. |
Yet cities, particularly in developing countries, are beleaguered by poverty, insecurity and increasing informality and slum formation that adversely affect their contribution to national development. | UN | لكن المدن، خصوصاً في البلدان النامية، محاطة بالفقر وانعدام الأمن والانعدام المتزايد للصفة الرسمية وتكّون الأحياء الفقيرة التي تؤثر سلباً على مساهمتها في التنمية. |
5.a. Changes in national policies, laws and practices negatively affecting the health situation of disadvantaged groups | UN | 5(أ)- التغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية التي تؤثر سلباً على الحالة الصحية للفئات المحرومة |
The way forward is to address, seriously and honestly, the harsh realities that negatively affect the lives of Cambodians and their human rights, such as landgrabbing and forced expulsion. | UN | وينبغي المضي قدماً، بجدية وإخلاص، في معالجة واقع الأوضاع القاسية التي تؤثر سلباً على حياة الكمبوديين وحقوقهم الإنسانية، مثل الاستيلاء على أراضيهم وطردهم منها. |
Africa is one of the continents prone to natural disasters which adversely affect development efforts. | UN | ٧١- إن افريقيا واحدة من القارات المعرضة للكوارث الطبيعية التي تؤثر سلباً على الجهود اﻹنمائية. |
Work will include managing human activities that negatively impact coastal and marine ecosystems, particularly coral reefs, while continuing to draw attention to the dynamic relationship among land-based activities, the health of coastal habitats, the world's seas and oceans. | UN | وسيشمل العمل إدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر سلباً على النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية، ولا سيما الشعاب المرجانية، مع الاستمرار في توجيه الانتباه إلى العلاقة الدينامية بين الأنشطة البرية، وسلامة الموائل الساحلية، والبحار والمحيطات على مستوى العالم. |
36. With regard to the practice of human rights in the school community, the Government has developed a pastoral policy to address disciplinary issues, poor performance and other behavioural issues that impact negatively on the learner with a view of moulding the learners in an all inclusive manner that takes into account their rights. | UN | 36- وبخصوص ممارسة حقوق الإنسان في الوسط المدرسي، وضعت الحكومة سياسة تقوم على الرعاية للتصدي لمسائل الانضباط وتدني الأداء وغيرها من المسائل السلوكية التي تؤثر سلباً على المتعلم بغية تكوين المتعلمين بطريقة شاملة تراعي حقوقهم. |
115. Cooperation among States in addressing other human activities that adversely affect the productivity of marine ecosystems and the safety of seafood is also very important. | UN | 115 - وثمة أهمية بالغة أيضاً للتعاون بين الدول في مواجهة الأنشطة البشرية الأخرى التي تؤثر سلباً على إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية وسلامة الأغذية البحرية. |
The Committee is also concerned at the budget cuts for the Missing Persons Institute that adversely affect the implementation of its mandate (arts. 2, 6 and 7). | UN | كما يساورها القلق من تخفيضات ميزانية معهد المفقودين التي تؤثر سلباً على تنفيذ ولايته (المواد 2 و6 و7). |
93. During the period under review, the international community has continued to focus on measures to respond effectively to the main sources of pollution and activities that adversely affect the marine environment. | UN | 93 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجتمع الدولي التركيز على التدابير الرامية إلى التصدي بفعالية للمصادر الرئيسية للتلوث والأنشطة التي تؤثر سلباً على البيئة البحرية. |
The Committee is also concerned at the budget cuts for the Missing Persons Institute that adversely affect the implementation of its mandate (arts. 2, 6 and 7). | UN | كما يساورها القلق من تخفيضات ميزانية معهد المفقودين التي تؤثر سلباً على تنفيذ ولايته (المواد 2 و6 و7). |
864. The reporting period has not seen any changes in national policies or laws negatively affecting the right to education; on the contrary, the laws have been improved and new ones have been enacted to cope with the diversity of the demand. | UN | 864- لم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير أي تغييرات في السياسات الوطنية أو القوانين التي تؤثر سلباً على الحق في التعليم؛ بل على العكس، فقد جرى تحسين القوانين وسن قوانين أخرى من أجل التصدي لتنوع الطلب. |
433. During the reporting period, there have been no changes in national policies, laws and practices negatively affecting the access to adequate food by the worse-off groups or regions. | UN | 433- أثناء الفترة التي يغطيها التقرير لم يحدث أي تغيير في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية التي تؤثر سلباً على حصول المجموعات أو المناطق الأفقر على الغذاء الكافي. |
The establishment and expansion of Israeli settlements in the West Bank, including East Jerusalem, is associated with a complex system of policies that negatively affect the human rights of Palestinians. | UN | 11- يرتبط إنشاء المستوطنات الإسرائيلية وتوسيعها في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، بنظام معقد من السياسات التي تؤثر سلباً على حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني(). |
53. The Permanent Forum recommends that States foster sensitivity towards the cultures of indigenous migrants and ensure that all cultural and customary practices that negatively affect the rights of indigenous women (for example, female genital mutilation) are eliminated, including through specific legislation. | UN | 53 - ويوصي المنتدى الدائم الدول بأن تتبنى نهجا حساسا تجاه ثقافات المهاجرين من الشعوب الأصلية والعمل على إلغاء جميع الممارسات الثقافية والعرفية التي تؤثر سلباً على حقوق نساء الشعوب الأصلية (مثل ختان الإناث)، وذلك بطرق تشمل سن تشريعات محددة تحقيقا لهذه الغاية. |
" Africa is one of the continents prone to natural disasters which adversely affect development efforts. | UN | " إن افريقيا واحدة من القارات المعرضة للكوارث الطبيعية التي تؤثر سلباً على الجهود اﻹنمائية. |
15. We see the need to take action at national, regional and international levels that aims to counter the effects of climate change, including dust and sandstorms, that negatively impact the whole world, in accordance with the principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change; | UN | 15 - نرى ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي تهدف إلى مواجهة الآثار الناجمة عن تغير المناخ، بما في ذلك الغبار والعواصف الرملية، التي تؤثر سلباً على العالم بأسره، وفقاً لمبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
The annual reports should refer to the implementation of the audit plan, major risks, the audit ranking of the audited entities, governance and control issues, key findings, recommendations and implementation of prior outstanding recommendations, as well as to any independence, resources or other issues that impact negatively on the effectiveness of the audit activity. | UN | وأن تشير التقارير السنوية إلى تنفيذ خطة مراجعة الحسابات، والمخاطر الرئيسية، وتصنيف مراجعة الحسابات الممنوح للكيانات الخاضعة للمراجعة، ومسائل الإدارة والمراقبة، والاستنتاجات الرئيسية، والتوصيات وتنفيذ التوصيات السابقة غير المنفذة، وإلى أي مسائل تتعلق بالاستقلال أو الموارد أو غير ذلك من المسائل التي تؤثر سلباً على فعالية نشاط مراجعة الحسابات. |
SADC condemned all forms of violence against women, as well as traditions and customs that adversely affected the health of women and girls. | UN | وأعلن أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تستنكر جميع أشكال العنف ضد المرأة، والتقاليد والأعراف التي تؤثر سلباً على صحة النساء والفتيات. |
This is explained in part by regulatory shortcomings and commercial barriers that negatively affected the performance of PPPs in achieving access, availability and affordability objectives for basic services for the poor. | UN | ويعزى ذلك جزئياً إلى النواقص التنظيمية والحواجز التجارية التي تؤثر سلباً على أداء تلك الشراكات في بلوغ أهداف وصول الفقراء إلى الخدمات الحيوية وتوافرها وتيسر تكلفتها. |
The Committee is concerned that a large number of families are headed by single parents, mostly women, many of them facing financial and other kinds of difficulties which negatively affect the upbringing and development of the child. | UN | 414- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء كبر عدد الأسر المنفردة العائل التي ترأسها النساء في معظم الحالات واللواتي يواجه الكثير منهن صعوبات مالية وأنواعاً أخرى من الصعوبات التي تؤثر سلباً على تنشئة الطفل ونموه. |
The international community has made efforts to respect traditional values and, at the same time, to abolish, correct or adjust traditional values and practices that have a harmful impact on human rights. | UN | وبذل المجتمع الدولي جهوداً ترمي إلى احترام القيم التقليدية وكذلك، في الوقت عينه، إلى إلغاء القيم والممارسات التقليدية التي تؤثر سلباً على حقوق الإنسان، أو إلى تصحيحها أو تكييفها. |
(d) Actively promote change with regard to the levirate, sororate, repudiation, polygamy and other practices that have an adverse impact on women, girls and children. | UN | (د) العمل بلا كلل على تشجيع التغيير فيما يتعلق بإلزام الأرمل بالزواج من شقيقة زوجته وتزويج الأرملة من شقيق زوجها والتطليق وتعدد الزوجات وغير ذلك من الممارسات التي تؤثر سلباً على المرأة والفتاة والطفلة. |
The United Nations should address the inappropriate elements of the international economic structure that have a negative impact on the development efforts of developing countries. | UN | وينبغي أن تتصدى الأمم المتحدة للعناصر غير الملائمة في بنية الاقتصاد العالمي التي تؤثر سلباً على الجهود الإنمائية في البلدان النامية. |
39. Belarus noted the unilateral sanctions which negatively affected Zimbabwe's human rights and development and the lack of information in that regard in UPR documents. | UN | 39- وأشارت بيلاروس إلى العقوبات الأحادية التي تؤثر سلباً على حقوق الإنسان والتنمية في زمبابوي وعدم توفر المعلومات المتعلقة بهذه المسألة في وثائق الاستعراض الدوري الشامل. |