"التي تؤثر على جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • that affect all
        
    • affecting all
        
    • which affects all
        
    • which have an impact on all
        
    • which affect all
        
    • that affected all
        
    • that affects all
        
    • affect all the
        
    Climate change, vulnerability to natural disasters and threats to biodiversity are only some of the environmental challenges that affect all States and require a concerted effort from all countries. UN فتغيّر المناخ، والضعف أمام الكوارث الطبيعية والمخاطر على التنوّع البيولوجي ليست سوى بعض التحديات البيئية التي تؤثر على جميع الدول، وتستدعي جهداً متضافراً من جميع البلدان.
    The management of risks and threats that affect all the world's peoples should be considered multilaterally. UN وينبغي أن يُنظر على نحو متعدد الأطراف في معالجة الأخطار والتهديدات التي تؤثر على جميع شعوب العالم.
    Cross-cutting targets affecting all missions and directed by Headquarters should be distinguished from mission-specific targets. UN وينبغي التمييز بين الأهداف الشاملة لعدة قطاعات التي تؤثر على جميع البعثات ويوجهها المقر والأهداف المحددة للبعثات.
    Development questions affecting all sectors are to be addressed. UN إذ ستجري معالجة المسائل الانمائية التي تؤثر على جميع القطاعات.
    A growing crisis such as this, which affects all States Members of the United Nations, now has its proper place on the international agenda. UN وأزمة متزايدة مثل تلك الأزمة، التي تؤثر على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تحظى اليوم بمكانها السليم في جدول الأعمال الدولي.
    (b) Apply them in all political, judicial and administrative decisions, as well as in projects, programmes and services which have an impact on all children; and UN (ب) تطبيقها على جميع القرارات السياسية والقضائية والإدارية وعلى المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على جميع الأطفال؛
    The United Nations is the appropriate forum for addressing these issues, which affect all countries. UN وتمثل الأمم المتحدة المنتدى المناسب لمعالجة هذه المسائل، التي تؤثر على جميع البلدان.
    Organizational changes such as the downsizing of missions or the performance appraisal processes that affected all staff were examples of areas where such issues were particularly critical. UN ورأى أن التغييرات التنظيمية مثل تقليص حجم البعثات أو عمليات تقييم الأداء التي تؤثر على جميع الموظفين تشكّل أمثلة على المجالات التي تكتسب فيها هذه القضايا أهمية خاصة.
    What this means is that development opportunities are dependent upon worldwide phenomena that affect all countries at the same time. UN فإن ما يعنية كذلك هو أن فرص التنمية تتوقف على الظواهر العلمية النطاق التي تؤثر على جميع البلدان في نفس الوقت.
    The interactions also resulted in the identification of mission-specific strategic issues and trends that affect all the regional missions in the short term and their impact on mandate implementation. UN وقد تسنى أيضا من خلال هذه التفاعلات تحديد المسائل الاستراتيجية التي تخص البعثة والاتجاهات التي تؤثر على جميع البعثات الإقليمية في الأجل القصير، وأثرها على تنفيذ الولاية.
    30. Schedules 1, 2 and 4 reflect revised inflation rates that affect all objects of expenditure. UN 30 - وتبين الجداول 1 و 2 و 4 معدلات التضخم المنقحة التي تؤثر على جميع وجوه الإنفاق.
    In order to ensure the broadest possible support for the draft resolution, it is essential that its sponsors take into account all the current developments that affect all the countries of the region. UN ومن أجل تأمين أوسع تأييد ممكن لمشروع القرار، من الأساسي أن يأخذ مقدموه جميع التطورات الجارية التي تؤثر على جميع بلدان المنطقة في الاعتبار.
    The Strategic Management Service contains all staff-function units, which plan and coordinate activities that affect all ICT units in the Secretariat. UN وتضم دائرة الإدارة الاستراتيجية جميع الوحدات المتعلقة بمهام الموظفين، التي تقوم بتخطيط وتنسيق الأنشطة التي تؤثر على جميع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة.
    The Gambia is one such State and therefore cannot, on its own, combat successfully this global problem affecting all countries and all regions of the world. UN إن غامبيا من هذه الدول ولهذا لا يمكنها وحدها أن تكافح بنجــاح هــذه المشكلــة العالمية التي تؤثر على جميع بلــدان ومناطق العالم.
    Throughout its first half-century, the Assembly has emerged as a universal forum for debate and action on development issues affecting all States. UN وقد برزت الجمعية العامة طوال نصف القرن اﻷول من حياتها، كمحفل عالمي للمناقشة واتخاذ إجراءات عملية بشأن قضايا التنمية التي تؤثر على جميع الدول.
    Affirming the importance of the forthcoming World Summit on Social Development, to be held at Copenhagen in March 1995, which will address, among the core issues affecting all societies, the alleviation and reduction of poverty, UN وإذ تؤكد أهمية مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥ والذي سيتناول، ضمن القضايا اﻷساسية التي تؤثر على جميع المجتمعات، قضية تخفيف حدة الفقر وتقليله،
    The Commissioner undertakes advocacy in matters affecting all children, including disabled children, for example contributing to the recent Special Education review. UN ويضطلع المفوض بالدعوة في الأمور التي تؤثر على جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، مثل الإسهام في الاستعراض الذي أجري مؤخراً بشأن التعليم الخاص.
    With regard to the problem of illicit trafficking in small arms and light weapons, which affects all countries to some extent, we are convinced that the United Nations must take a leading role in addressing this problem, for it is here that it will be possible to work out agreed measures on this issue. UN وفيما يتعلق بمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تؤثر على جميع البلدان إلى حد ما، فإننا على اقتناع بوجوب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور ريادي في التصدي لهذه المشكلة، لأنها هي المكان الذي يمكن أن نتخذ فيه تدابير متفقا عليها بشأن هذه المسألة.
    (b) Apply them in all political, judicial and administrative decisions, as well as in projects, programmes and services which have an impact on all children; and UN (ب) تطبيق هذه المبادئ في جميع القرارات السياسية والقضائية والإدارية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على جميع الأطفال؛ و
    In light of time limits, we wish to focus on the grave situations of children in armed conflict, including foreign occupation, which affect all aspects of the lives of children who tragically find themselves in such situations. UN ونود، نظرا لضيق الوقت، أن نركز على حالات الأطفال الخطيرة في الصراع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي، التي تؤثر على جميع جوانب حياة الأطفال الذين يجدون أنفسهم على نحو محزن في هذه الحالات.
    The State party has only refuted that allegation in general terms; on the other hand, the author has failed to provide details on the treatment he was subjected to, other than by reference to conditions of detention that affected all inmates equally. UN وقد نفت الدولة الطرف هذا الادعاء بصورة عامة، ومن ناحية أخرى، فشل صاحب البلاغ في توفير التفاصيل بشأن المعاملة التي كان يعاني منها، بخلاف اﻹشارة إلى ظروف الحبس التي تؤثر على جميع النزلاء بنفس القدر.
    There is a willingness to continue lifting the veil of invisibility and indifference which characterized the approach to this issue that affects all countries. UN والإرادة معقودة على إزالة حجاب الخفاء وعدم الاهتمام اللذين اتسمت بهما معالجة هذه المسألة التي تؤثر على جميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus