"التي تبث" - Traduction Arabe en Anglais

    • broadcasting
        
    • that broadcast
        
    • transmitted
        
    • which broadcast
        
    • which broadcasts
        
    • which spread
        
    • that transmit
        
    • that disseminate
        
    • which transmit
        
    • who disseminate
        
    The number of radio and television stations broadcasting United Nations programmes has risen to 500. UN وارتفع عدد من المحطات الإذاعية والتلفزيونية التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 500 محطة.
    There are also many stationwide and regional operators of television broadcasting through cable and satellite as well as operators of other programme licences. UN وتوجد كذلك العديد من المحطات الإقليمية التي تبث برامجها عبر الكابل والسواتل إلى جانب محطات أخرى مرخص لها.
    The number of television and radio stations that broadcast Office spots went from 155 in 2006 to 100 in 2007. UN ويتراوح عدد محطات الإذاعة والتلفزيون التي تبث مواد المكتب الإعلامية بين 155 في عام 2006 و 100 في عام 2007.
    The process of communication was not complete until the information transmitted was received and understood and the intended result achieved. UN ولا تتم عملية اﻹعلام لحين وصول المعلومات التي تبث وفهمها وتحقيق النتيجة المقصودة منها.
    :: The moral dangers threatening families as a result of the media, which broadcast programmes containing scenes of violence and delinquency, conceal facts and present misleading information for political or other ends; UN :: الأخطار المعنوية التي تهدد الأسرة نتيجة للوسائل الإعلامية التي تبث البرامج المتضـمنة لمشـاهد العـنف والانحراف وحجب الحقائق والتضليل لأغراض سياسية أو غيرها.
    RSF stated that Radio Erena which broadcasts in Eritrea from a third country offered an alternative to Government propaganda. UN وذكرت منظمة مراسلين بلا حدود أن إذاعة إريتريا التي تبث إرسالها إلى داخل إريتريا من بلد ثالث تشكل بديلاً للدعاية الحكومية.
    In commercial broadcasting companies, that broadcast television programs at national level, there is a noticeable reduction of the total number of employees, which affects equally men and women. UN وفي شركات الإذاعة التجارية، التي تبث البرامج التليفزيونية على مستوى الوطني، هناك انخفاض ملحوظ في مجموع عدد الموظفين، ويؤثر هذا بصورة متساوية على الرجل والمرأة.
    There are some television and radio channels broadcasting in Hindi, and a few in Creole. UN وهناك بعض القنوات التلفزيونية والإذاعية التي تبث بالهندي، وعدد قليل منها بلغة الكريول.
    The number of radio and television stations broadcasting United Nations programmes increased to almost 800, in 149 countries. UN وقد ازداد عدد المحطات الإذاعية والتلفزيونية التي تبث برامج الأمم المتحدة حيث ناهز 800 محطة في 149 بلدا.
    The Department increased its reach to media organizations and other clients, with the number of radio and TV stations broadcasting United Nations programmes rising to almost 800, covering 149 countries. UN وزادت الإدارة مستوى اتصالها بالمؤسسات الإعلامية والعملاء الآخرين، إذ زاد عدد محطات الإذاعة والتلفزيون التي تبث برامج إذاعة الأمم المتحدة إلى حوالي 800 محطة تغطي 149 بلدا.
    The number of radio and TV stations broadcasting United Nations programmes rose significantly to 799, covering 149 countries and territories. UN وزاد بشكل كبير عدد محطات البث الإذاعي والتلفزيوني التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 799 محطة تغطي 149 بلدا وإقليما.
    Remote and mountainous regions were covered by the Internet and broadcasting services, including channels broadcast in minority languages. UN ويغطي الإنترنت وخدمات البث المناطق النائية والجبلية، بما في ذلك القنوات التي تبث بلغات الأقليات.
    (ii) Increased number of stations that broadcast information on drugs, crime and terrorism UN ' 2` حدوث زيادة في عدد المحطات التي تبث معلومات عن المخدرات والجريمة والإرهاب
    The Working Group agreed that article 14 was intended to cover only situations where data was transmitted electronically. UN واتفق الفريق العامل على أنه يقصد من المادة ١٤ أن تشمل الحالات التي تبث فيها البيانات الكترونيا فقط.
    · The moral dangers threatening families as a result of the media, which broadcast programmes containing scenes of violence and delinquency, conceal facts and present misleading information for political or other ends; UN الأخطار المعنوية التي تهدد الأسرة نتيجة للوسائل الإعلامية التي تبث البرامج المتضمنة لمشاهد العنف والانحراف وحجب الحقائق والتضليل لأغراض سـياسية أو غيرها.
    The House of Commons had banned the author from the Charles Lynch Press Conference Room to deny him the use of such a credible forum for expressing his opinion and to prevent the dissemination of his press conference by the nationwide cable channel which broadcasts press conferences held in the parliamentary press facilities. UN فقد منع مجلس العموم صاحب البلاغ من دخول قاعة المؤتمرات الصحفية `شارلز لينش`، لينكر عليه استخدام مثل هذا المحفل الموثوق لإبداء رأيه ويمنع نشر مؤتمره الصحفي من خلال الشبكة الكبلية الوطنية التي تبث المؤتمرات الصحفية التي تُعقد في المرافق الصحفية التابعة للبرلمان.
    Reaffirming also the importance of countering radio broadcasts and pamphlets which spread hate and fear in the region, and emphasizing the need for States to assist countries in the region to counter such broadcasts and publications, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية التصدي لﻹذاعات والنشرات التي تبث الكراهية والخوف في المنطقة، وإذ يشدد على ضرورة أن تساعد الدول بلدان المنطقة على التصدي لهذه اﻹذاعات والمنشورات،
    Radio stations that transmit in local languages can be particularly effective for outreach. UN ويمكن لمحطات الإذاعة التي تبث باللغات المحلية أن تكون أداة فعالة بصفة خاصة بالنسبة للوصول إلى الجمهور.
    On the contrary, political leaders and political parties have an important responsibility to explicitly and strongly condemn all political messages that disseminate ideas based on racial superiority or hatred and that incite racial discrimination or xenophobia. UN وعلى العكس من ذلك، يضطلع الزعماء السياسيون والأحزاب السياسية بمسؤولية هامة عن التنديد صراحة وبقوة بجميع الخطابات السياسية التي تبث الأفكار القائمة على التفوق أو العداء العنصري والتي تحرض على التمييز العنصري أو كره الأجانب.
    Direct broadcast satellites, which transmit a digitally encoded signal directly to the viewers' homes constitute the most important broadcasting strategy for developing countries as they cover large geographical areas with their " foot prints " and enable the international delivery of video programming. UN ٥٢- وإن سواتل البث المباشر، التي تبث مباشرة الى بيوت المشاهدين إشارة مشفﱠرة رقمياً، تشكل أهم استراتيجية بث بالنسبة الى البلدان النامية نظراً الى أن تلك السواتل تغطي مناطق جغرافية كبيرة بفضل " نطاق تغطيتها " وتتيح دولياً تقديم البرامج التي تُشاهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus