The Agency, for its part, must draw conclusions justified by the facts alone. | UN | ويجب على الوكالة، من جانبها، استخلاص النتائج التي تبررها الحقائق وحدها. |
3. Restrictions on rules of law justified by action to combat impunity | UN | 3- التدابير المقيِّدة لقواعد القانون التي تبررها مكافحة الإفلات من العقاب |
A phrase should also be added to the provision stating that the term of the contract could be extended only for a period justified by the circumstances mentioned. | UN | كما ينبغي إضافة فقرة إلى الحكم تفيد بأنه لا يمكن تمديد العقد سوى للفترة التي تبررها الظروف المذكورة. |
The Mission has evaluated the number and type of assets justified by the projected support requirements in line with its transition phase. | UN | وتقيّم البعثة عدد ونوع الأصول التي تبررها احتياجات الدعم المتوقعة المتوائمة مع عمليتها الانتقالية. |
It also urges the State party to take appropriate measures to eradicate harmful traditional practices and those customs and traditions that justify and perpetuate them. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة لاستئصال الممارسات التقليدية الضارة والعادات والتقاليد التي تبررها وتُبقي عليها. إعداد التقارير |
In so doing, the different levels of State obligations outlined in the general comment and discussed above in chapter IV should be applied, using the particular combination of measures warranted by the national situation. | UN | وبالقيام بذلك، ينبغي تطبيق المستويات المختلفة من التزامات الدول الواردة في التعليق العام والتي جرت مناقشتها أعلاه في الفصل الرابع، باستخدام مزيج معين من التدابير التي تبررها الحالة الوطنية السائدة. |
It is essential to secure the principle of religious freedom and its manifestation and to limit it only in exceptional circumstances justified by objective legal grounds of which the persons concerned are notified immediately. | UN | ويلزم ضمان مبدأ الحرية الدينية واظهار الدين، وألا تحد تلك الحرية إلا في الظروف الاستثنائية التي تبررها أسس قانونية موضوعية يبلغ بها فوراً الشخص المعني. |
Taking into account that framework, he discusses the permissible limitations to access to information, in particular the exceptions justified by national security concerns. | UN | ومراعاة لذلك الإطار، يركز المقرر الخاص على الحدود المسموح بفرضها على إمكانية الحصول على المعلومات، لا سيما الاستثناءات التي تبررها مقتضيات الأمن القومي. |
We must undertake an aggressive programme of fast-track mitigation strategies, starting with those that are already justified by their strong cobenefits. | UN | ولا بد لنا من الاضطلاع ببرامج جريئة لاستراتيجيات المسار السريع للتخفيف من حدة الخطر، بدءا بالاستراتيجيات التي تبررها بالفعل مزاياها الجانبية القوية. |
However, where the level of stock build-up was higher than an amount justified by the documented increase in demand, the Panel adjusted the claim to the average stock levels justified by the increase in demand. | UN | ومع ذلك، في الحالات التي كان فيها المخزون المتراكم أعلى من المقادير التي تبررها الزيادة في الطلب، عدَّل الفريق المطالبة لتعادل متوسط مستويات المخزون التي تبررها الزيادة في الطلب. |
That may be regarded as a particular instance of the working of a broader underlying idea that suffering is superfluous or unnecessary if it is materially in excess of the degree of suffering which is justified by the military advantage sought to be achieved. | UN | وربما يُعتبر ذلك مثلا معيﱠنا على عمل فكرة كامنة أعم وهي أن اﻵلام تكون زائدة ولا داعي لها إذا كانت زائدة بكثير عن درجة اﻵلام التي تبررها الميزة العسكرية التي يسعى مستخدم السلاح إلى تحقيقها. |
2. Restrictions justified by the desire to combat impunity | UN | ٢- التدابير التقييدية التي تبررها مكافحة اﻹفلات من العقاب |
C. Restrictive measures justified by action to combat impunity | UN | جيم - التدابير التقييدية التي تبررها مكافحة الافلات من العقاب والمدرجة في قواعد قانونية معينة |
2. Restrictions justified by the desire to combat impunity | UN | ٢- التدابير التقييدية التي تبررها مكافحة اﻹفلات من العقاب |
C. Restrictions on rules of law justified by action to combat impunity | UN | جيم - التدابير التقييدية التي تبررها مكافحة الافلات من العقاب والمدرجة في قواعد قانونية معينة |
C. Restrictive measures justified by action to combat impunity | UN | جيم - التدابير التقييدية التي تبررها مكافحة الافلات من العقاب |
C. Restrictions on rules of law justified by action to combat impunity | UN | جيم - القيود المفروضة على قواعد القانون التي تبررها إجراءات مكافحة الإفلات من العقاب |
C. Restrictions on rules of law justified by action to combat impunity | UN | جيم- القيود المفروضة على قواعد القانون التي تبررها إجراءات مكافحة الإفلات من العقاب |
(a) To eliminate harmful practices and discrimination against rural women and address customs and traditions that justify and perpetuate them; | UN | (أ) القضاء على الممارسات الضارة والتمييز ضد المرأة الريفية والتصدي للأعراف والتقاليد التي تبررها وتديمها؛ |
To maintain an internal control structure that would eliminate the risk of loss is not realistic and would probably cost more than is warranted by the benefits derived. | UN | فللمحافظة على هيكل للمراقبة الداخلية يكون من شأنه إزالة مخاطر حصول خسائر ليست أمرا واقعيا. ويُحتمل أن تزيد تكاليف هذه المحافظة على الفوائد المجتناة التي تبررها. |