"التي تبني" - Traduction Arabe en Anglais

    • that build
        
    • that builds
        
    • which build
        
    • who build
        
    • which are building
        
    • built
        
    • which base
        
    The third broad category of courses consists of those that build skills among participants. UN وتتكون الفئة الثالثة الواسعة من الدورات التي تبني مهارات المشاركين.
    Poverty eradication requires multiple approaches and multiple partners focused specifically on policies that build a just and inclusive society. UN ويتطلب القضاء على الفقر نهجا وأنماطا متعددة تركز بوجه خاص على السياسات التي تبني مجتمعا عادلا يدمج الجميع.
    We promote social strategies that build cohesive societies and remove the seeds of conflict. UN ونحن نشجع الاستراتيجيات الاجتماعية التي تبني مجتمعات متماسكة وتزيل بذور النزاع.
    This is what separates diplomacy that builds peace and security from diplomacy that leads to collapse and eventual anarchy. UN هذا هو الفاصل بين الدبلوماسية التي تبني السلام واﻷمن والدبلوماسية التي تؤدي إلى الانهيار والفوضى.
    307. Both the Government and municipalities support organizations which build houses and provide housing services. UN 307- تقوم الحكومة والبلديات على حد سواء بدعم المنظمات التي تبني المساكن وتوفر الخدمات السكنية.
    It concludes with a number of recommendations that build on successful national interventions. UN ويختم التقرير بعدد من التوصيات التي تبني على الإجراءات الوطنية الناجحة.
    Found in their swords and in the nails that build their fortifications. Open Subtitles وجدت في سيوفهم والمسامير التي تبني تحصيناتهم.
    It was the instructions to make the millions of molecules that build our cells. Open Subtitles كانت الأوامر لصنع ملايين الجزيئات التي تبني خلايانا.
    It is also intended that the Department of Basic Education should also utilize the life orientation programme to impart values and skills to learners that build resilience and resistance against crime. UN ومن المزمع أيضاً أن تستفيد وزارة التعليم الأساسي من برنامج التوجيه الحياتي في أن تنقل للمتعلمين القيم والمهارات التي تبني لديهم القدرة على التحمل وعلى مقاومة الجريمة.
    There is a clear and urgent need for the universal adoption of sexual education courses for adolescents and young people that build a foundation for a healthy and enjoyable sexual and reproductive life and enable them to make informed, voluntary, and safe decisions. UN وهناك حاجة واضحة وملحة للاعتماد العالمي لدورات التربية الجنسية للمراهقين والشباب التي تبني قاعدة لحياة جنسية وإنجابية صحية وممتعة وتمكنهم من اتخاذ قرارات مستنيرة وطوعية ومأمونة العواقب.
    The corals that build tropical coral reefs are small marine organisms called polyps which live in compact colonies and depend upon a symbiotic relationship with the algae that live within their tissue and give them their colouration. UN والمرجانات التي تبني الشعاب المرجانية الاستوائية عبارة عن كائنات بحرية صغيرة تسمى بولبيات الشعاب وتعيش في مستعمرات مدمجة وتعتمد على وجود علاقة تكافلية مع الطحالب التي تعيش داخل أنسجتها و تلوّنها.
    Better Work involves the development of global tools and country-level projects, with a focus on scalable and sustainable solutions that build cooperation between Governments, employers' and workers' organizations, and international buyers. UN ويشمل برنامج تحسين العمل وضع أدوات عالمية ومشاريع على الصعيد القطري، مع التركيز على الحلول التدرجية والمستدامة التي تبني التعاون بين الحكومات ومنظمات أرباب العمل والعمال، وجهات الشراء الدولية.
    Supporting institution-building involves an inclusive process to determine priorities for the functions that build confidence between States and citizens and help to ensure sustainable peace. UN وينطوي دعم بناء المؤسسات على عملية شاملة لتحديد أولويات المهام التي تبني الثقة بين الدول والمواطنين وتساعد على ضمان تحقيق سلام دائم.
    Development programs that build human capacity will allow people to reach their individual potentials and to contribute their abilities to their communities and societies. UN فالبرامج الإنمائية التي تبني قدرات الإنسان ستتيح للناس بلوغ إمكاناتهم الفردية والإسهام بقدراتهم في مجتمعاتهم المحلية ومجتمعاتهم ككل.
    At the heart of each cell is DNA, the substance that builds every living creature on this planet. Open Subtitles في قلب كلّ خلية الحامض النووي، المادّة التي تبني كلّ كائن حيّ على هذا الكوكب.
    The organization aims to offer connection with a range of facilities, activities and services that builds community and also reflects the community it serves. UN وتهدف المنظمة إلى تيسير التواصل مع مجموعة من المرافق والأنشطة والخدمات التي تبني المجتمع وتعبر أيضا عن المجتمع الذي تخدمه.
    In that regard, the United Nations needs to actively and continually evaluate its efforts to ascertain how best to provide sustainable democracy assistance that builds national capacities and nurtures a democratic culture. UN وعلى الأمم المتحدة، في هذا الصدد، أن تقيّم بنشاط واستمرار جهودها لكفالة أفضل أشكال تقديم المساعدة المستدامة في مجال الديمقراطية، التي تبني القدرات الوطنية وتغذي ثقافة الديمقراطية.
    They play into the hands of those forces in the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia which build their election campaigns on xenophobia, on the continuation of the political isolation of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia, and on the continuation of sanctions. UN وهذه الملامح السلبية تقوم باستغلالها لمصلحتها تلك القوى الموجودة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا، التي تبني حملاتها الانتخابية على كره الأجانب، وعلى استمرار العزلة السياسية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا، وعلى استمرار الجزاءات.
    However, we believe that this report has not sufficiently underscored the new philosophy proposed by the Secretary-General and the Under Secretary-General for Humanitarian Affairs with regard to the unique nature of the special transitional period experienced by the States which build peace after conflict. UN إلا أننا نرى أن هذا التقرير لم يبرز، كفاية، الفلسفة الجديـــدة التي يـــروج لها اﻷمين العـــام ووكيله لشؤون اﻷنشطة اﻹنسانيـــة بشأن الطبيعـــة المتميــزة الخاصة للمرحلة الانتقالية التي تمر بها الدول التي تبني السلم بعد النزاع.
    The approach therefore involves those who build and operate the road system and vehicle manufacturers as equally instrumental in reducing road traffic injuries. UN لذلك فإن هذا النهج يشمل الجهات التي تبني شبكات الطرق وتديرها وشركات صناعة المركبات بوصفها تتساوى في الأهمية في الحد من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    The present technical guidelines are principally intended to provide guidance, to countries which are building their capacity to manage waste in an environmentally sound and efficient manner, in their development of procedures or strategies for recycling metals and metal compounds, and to encourage further recycling of metals in an environmentally sound manner. UN 1 - يقصد من هذه المبادئ التوجيهية التقنية بصورة رئيسية توفير التوجيهات إلى البلدان التي تبني قدراتها لإدارة النفايات بصورة سليمة بيئياً وبأسلوب يتسم بالكفاءة في سياق تطويرها لإجراءات واستراتيجيات لإعادة تدوير المعادن والمركبات المعدنية، ولتشجيع مواصلة إعادة تدوير المعادن بصورة سليمة بيئياً.
    At that time, houses being built over my head would have contained limestone from quarries just like this one. Open Subtitles في ذلك الوقت كانت المباني التي تبني بالأعلي احتوت علي حجر جيري جُلب من هذه المحاجر
    In that resolution, the Assembly encouraged initiatives of the Central American countries to consolidate Governments which base their development on democracy, peace, cooperation and strict respect for human rights. UN تشجع الجمعية في ذلك القرار مبادرات بلدان أمريكا الوسطى الهادفة إلى تدعيم الحكومات التي تبني أسس تنميتها على الديمقراطية والسلم والتعاون والاحترام المطلق لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus