"التي تتحمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that bear
        
    • which bear
        
    • for which the
        
    • which bore
        
    • which have the
        
    • which has
        
    • which bears
        
    • which it is
        
    • who bear the
        
    • which is
        
    • that have
        
    • those with
        
    • bearing
        
    • that are
        
    • which are
        
    It is those countries that bear the brunt of its impact as it turns into a human and development calamity. UN وهذه هي البلدان التي تتحمل العبء الأكبر من آثارها عندما تتحول إلى كارثة بشرية وإنمائية.
    It is usually the weaker and marginalized segments of the society that bear the brunt of these structural dislocations. UN وقطاعات المجتمع الضعيفة والمهمشة هي التي تتحمل عادة وطأة هذه الاضطرابات الهيكلية.
    With 95 per cent of the population increase taking place in developing countries, the communities that bear the burden of rising numbers are those least equipped to do so. UN ومع حدوث ٩٥ في المائة من زيادة السكان في البلدان النامية، فإن المجتمعات المحلية التي تتحمل عبء تزايد اﻷعداد هي أقل المجتمعات استعدادا للتعامل مع هذه المشكلة.
    In all this, they have been encouraged by what they have perceived as impotence on the part of the international community, and particularly the European countries, which bear a direct responsibility for the enforcement of the sanctions and other measures necessary to end Serb aggression. UN وقد شجعها على ذلك ما لاحظته من عجز المجتمع الدولي، ولا سيما الدول اﻷوروبية، التي تتحمل مباشرة مسؤولية تطبيق الاجراءات والعقوبات اللازمة ﻹيقاف العدوان الصربي.
    That was found to be disappointing because the environment in the overseas territories was globally significant and comprised 90 per cent of the biodiversity for which the Government of the United Kingdom had responsibility. UN وتبين أن هذا الأمر مخيب للآمال لأن البيئة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار ذات أهمية عالمية، وتشغل 90 في المائة من التنوع البيولوجي التي تتحمل حكومة المملكة المتحدة مسؤولية عنها.
    4. Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بتسديد التكاليف للدول المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر الدول الأعضاء في دفع أنصبتها المقررة؛
    4. Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بتسديد التكاليف للدول المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر الدول الأعضاء في دفع أنصبتها المقررة؛
    4. Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بتسديد التكاليف للدول المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر الدول الأعضاء في دفع أنصبتها المقررة؛
    4. Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بتسديد التكاليف للدول المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر الدول الأعضاء في دفع أنصبتها المقررة؛
    4. Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; UN 4 -تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بتسديد التكاليف للدول المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر بعض الدول الأعضاء في دفع أنصبتها المقررة؛
    4. Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية لأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر بعض الدول الأعضاء في دفع أنصبتها المقررة؛
    3. Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; UN 3 - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية لأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر بعض الدول الأعضاء في دفع أنصبتها المقررة؛
    4. Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية لأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر بعض الدول الأعضاء في تسديد اشتراكاتها المقررة؛
    Predeployment training of uniformed personnel is the responsibility of Member States, which bear the entire cost of training delivery. UN والتدريب السابق للنشر الذي يُقدم للأفراد النظاميين يقع ضمن مسؤولية الدول الأعضاء التي تتحمل التكلفة الكاملة لتقديم التدريب.
    To achieve that goal, it is essential that those countries which bear major responsibility in the implementation of the decisions of the Security Council for international peace and security should occupy permanent seats on the Council. UN ولتحقيق هذا الهدف، من الجوهري لتلك البلدان التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ قرارات المجلس من أجل السلم والأمن الدوليين أن تتبوأ مقاعد دائمة في المجلس.
    It underlines the need for sustained efforts by Member States, which bear the primary responsibility for carrying out the necessary measures, as well as by the United Nations and other appropriate international, regional and subregional organizations. UN كما أنه يؤكد على ضرورة مواصلة الجهود من جانب الدول الأعضاء، التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ التدابير الضرورية، بالإضافة إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    However, owing to consistent shortfalls during the period to meet the costs for which the Organization is responsible, the UNFICYP account is in arrears by over $200 million. UN غير أنه نظرا لاستمرار حالات العجز خلال هذه الفترة في سد التكاليف التي تتحمل المنظمة مسؤوليتها، فإن حساب القوة يعاني من متأخرات تزيد عن ٢٠٠ مليون دولار.
    At the same time, it was the United Nations which bore the main responsibility for the maintenance of international peace and security. UN وفي الوقت نفسه، فإن اﻷمم المتحدة هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    It works closely with the provinces, which have the primary responsibility to legislate and take measures for child protection. UN وتعمل على نحو وثيق مع المقاطعات التي تتحمل المسؤولية الأولى عن إصدار التشريعات واتخاذ التدابير لحماية الطفل.
    Also concerned is the Defence Committee which has certain responsibilities in relation to the States of Jersey Police. UN وتعنى بالأمر أيضا لجنة الدفاع التي تتحمل مسؤوليات معينة فيما يتعلق بشرطة ولايات جيرزي.
    The United Nations, which bears responsibility for international stability and sustainable economic development, has to find the means and tools that could help overcome the negative impact of globalization. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة التي تتحمل مسؤولية الاستقرار الدولي والتنمية الاقتصادية المستدامة أن تجد الوسائل واﻷدوات التي يمكن أن تساعد في التغلب على اﻵثار السلبية للعولمة.
    The Registrar shall issue at least annually a detailed allotment advice to each organ of the Court for the objects of expenditure for which it is responsible. Rule 104.3 UN يصدر المسجل مرة واحدة في السنة على الأقل توجيها تفصيليا بشأن الاعتمادات لكل جهاز من أجهزة المحكمة بأوجه الإنفاق التي تتحمل المسؤولية عنها.
    Where poverty prevails, where unemployment is rife and ‘opportunity’ has a hollow sound, it is women who bear the brunt of the suffering. UN وحينما يسود الفقر، وحيث تنتشر البطالة ويكون لكلمة ' الفرص` صدى فارغ، فإن المرأة هي التي تتحمل عبء المعاناة.
    1. The condemnation of Rwanda, which is responsible for this latest massacre; UN 1 - إدانة رواندا، التي تتحمل المسؤولية عن هذه المجزرة الجديدة؛
    As such, it is the parties to the Agreement that have the primary responsibility to ensure its success. UN ومن ثمّ، فإنّ الأطراف في الاتفاق هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان نجاح هذا الاتفاق.
    12. Calls upon all other States, especially those with a special responsibility for the maintenance of international peace and security, to render all assistance to the Director General by facilitating the implementation of this resolution; and UN 12 - يطلب من جميع الدول الأخرى، لا سيما الدول التي تتحمل مسؤولية خاصة عن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها مهمة تنفيذ هذا القرار؛ و
    Attention should be paid to marginalized groups and those bearing unequal environmental burdens, such as small island developing States. UN وينبغي إيلاء اهتمام للفئات المهمشة والفئات التي تتحمل أعباء بيئية غير متكافئة، مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Countries that are historically responsible for the current emissions of greenhouse gases in the atmosphere should take the lead in this area. UN وعلى الدول التي تتحمل تاريخيا المسؤولية عن الانبعاثات الحالية لغازات الدفيئة أن تقوم بدور ريادي في هذا المجال.
    The meeting addressed the challenges facing such cities, which are bearing the brunt of rapid urbanization. UN وتناول الاجتماع التحديات التي تواجهها هذه المدن التي تتحمل العبء الأكبر من التحضر السريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus